Até ao final do mês de Janeiro, podem ser vistos no Turismo de Portugal (Rua Ivone Silva 6) alguns cadernos de Urbansketchers com desenhos de cidades e locais de Portugal. Eu tenho um caderno com um desenho do mosteiro de Alcobaça, feito na primavera do ano passado.
Until the end of January, can be seen at Turismo de Portugal offices (Rua Ivone Silva 6) some Urbansketchers skechbooks with drawings of cities and places of Portugal. I have a sketchbook with a drawing of the monastery of Alcobaça, done in the spring of last year.
Mostrar mensagens com a etiqueta Alcobaça. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Alcobaça. Mostrar todas as mensagens
11/01/2014
09/01/2014
07/01/2014
05/01/2014
30/12/2013
2013 - o ano em revista
No último sábado de 2012 fiz um desenho (ver AQUI) neste mesmo sítio, uma esplanada em frente do mosteiro de Alcobaça. Estava frio e um sol esplendoroso, tal como no passado sábado, também o último de 2013, onde provavelmente fiz um dos últimos desenhos do ano. Separam estes dois desenhos 365 dias e algumas centenas de desenhos. Estou seguro de que desenhar cada vez mais dá mesmo resultado...
In the last Saturday of 2012 I did a drawing (see HERE ) in this same place, a terrace in front of the monastery of Alcobaça. It was cold and a blazing sun, as last Saturday, also the last of 2013, when I probably made one of the last drawings of the year. Between these two drawings are 365 days and a few hundred drawings. I am sure that draw every day gives for sure good results...
04/12/2013
28/10/2013
Filete!
Filete: uma expressão utilizada para um movimento do jogo da sueca (cartas), em que pelo desenrolar da jogada se apanha um sete (10 pontos) a um adversário. Não percebo nada deste jogo, mas tenho amigos que são uma espécie de craques, incluindo o meu irmão.
"Filete": a term used for a movement in the "sueca" game (cards), in which on the role of the hand someone catches a seven (10 points) to an opponent. I know nothing of this game, but I have friends who are moreless superstars, including my brother.
27/10/2013
Alcobaça
A praça do mosteiro de Alcobaça, num domingo de manhã pincelado por um sol maravilhoso de outono.
The monastery of Alcobaça plaza, on a Sunday morning brushed by a wonderful autumn sun .
The monastery of Alcobaça plaza, on a Sunday morning brushed by a wonderful autumn sun .
06/10/2013
Domingo de Outono
Um Domingo de Outono, com um valente cheiro a Verão.
A avó que conta estórias aos netos, o avô que toca viola e alguém que dorme...
An autumn Sunday, with a strong smell of summer
The grandmother tells stories to his grandchildren, the grandfather who plays viola and someone sleeping ...
A avó que conta estórias aos netos, o avô que toca viola e alguém que dorme...
An autumn Sunday, with a strong smell of summer
The grandmother tells stories to his grandchildren, the grandfather who plays viola and someone sleeping ...
06/09/2013
Flight Simulator
O meu filho Manel aprendeu a pilotar aviões esta férias, ensinado pelo avô.
My son Manel learned to fly airplanes on the hollidays, teached by his grandfather.
My son Manel learned to fly airplanes on the hollidays, teached by his grandfather.
04/09/2013
Camioneta
Desde Outubro do ano passado, quando estive com o Lapin e o Mário Linhares no workshop no Caramulo, a desenhar carros do museu, que não tinha voltado a desenhar sequer um par de rodas. Estas férias quebrei o enguiço.
Since October last year, when I was with Lapin and Mário Linhares at Caramulo workshop, to draw cars from the museum, I haven´t draw a single pair of wheels. These vacations I broke the jinx.
Since October last year, when I was with Lapin and Mário Linhares at Caramulo workshop, to draw cars from the museum, I haven´t draw a single pair of wheels. These vacations I broke the jinx.
19/08/2013
Um outro ponto de vista
Ultimamente tenho experimentado uma forma diferente de observar o objecto do meu desenho, colocando-me num ponto mais alto ou até mesmo demasiado próximo. O resultado fica assim, meio deformado mas real.
O meu filho Manel a aprender a jogar Flight Simulator ensinado pelo avô.
Lately I have experienced a different way of observing the object of my drawing, putting me at a higher point or even too close. The result is moreless deformed but real.
My son Manel learning to play Flight Simulator taught by his grandfather.
O meu filho Manel a aprender a jogar Flight Simulator ensinado pelo avô.
Lately I have experienced a different way of observing the object of my drawing, putting me at a higher point or even too close. The result is moreless deformed but real.
My son Manel learning to play Flight Simulator taught by his grandfather.
18/08/2013
09/08/2013
06/08/2013
Azores Unplugged
Música improvisada ao serão, por um simpático açoriano candidato a fazer parte da família.
Improvised music in the evening, by an Azorean friendly guy, candidate to be part of the family.
Improvised music in the evening, by an Azorean friendly guy, candidate to be part of the family.
05/08/2013
14/07/2013
Pedro e o Lobo
Um dos claustros do mosteiro de Alcobaça, normalmente não aberto ao público, foi hoje palco de uma peça de Sergei Prokofiev, "Pedro e o Lobo", com orquestra da Banda Sinfónica de Alcobaça, e a participação da Academia de Dança da mesma cidade.
No desenho, os caçadores (no feminino) escondidos numa das árvores à espera do lobo.
Espectáculo inserido no XXI Festival de Música de Alcobaça, Cistermúsica.
30/06/2013
Alcobaça, 35º
Há três semanas atrás, quando estive em Alcobaça, recordo-me de ter ligado o aquecimento à noite porque o tempo frio parecia teimar em não desaparecer. Este fim de semana as temperaturas foram altas, muito altas, como em qualquer outro sítio deste país.
Three weeks ago, when I was in Alcobaça, I remember having the heating on at night because the cold weather seemed to insist on not disappearing. This weekend the temperatures were high, very high, as elsewhere in this country.
Three weeks ago, when I was in Alcobaça, I remember having the heating on at night because the cold weather seemed to insist on not disappearing. This weekend the temperatures were high, very high, as elsewhere in this country.
27/06/2013
10/06/2013
Dia de Portugal
Aproveitámos o feriado para um fim de semana esticado em Alcobaça.
Que pena o São Pedro ter levado também um raspanete do ministro Gaspar, e estarmos também a sofrer austeridade no "solinho" que tanto merecemos.
Esta tarde, junto à ala norte do mosteiro, entre ameaças de chuva e pés a puxar para o frio...
Que pena o São Pedro ter levado também um raspanete do ministro Gaspar, e estarmos também a sofrer austeridade no "solinho" que tanto merecemos.
Esta tarde, junto à ala norte do mosteiro, entre ameaças de chuva e pés a puxar para o frio...
Subscrever:
Mensagens (Atom)

























