Panteão Régio no Mosteiro de Alcobaça | Royal pantheon in the Monastery of Alcobaca
Mostrar mensagens com a etiqueta Arquitectura. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Arquitectura. Mostrar todas as mensagens
13/09/2015
07/09/2015
Desenhos das férias
O primeiro e o último desenho das minhas férias. Pelo meio, mais trinta e dois.
The first and the last drawing from my vacations. In the between, thirty two more.
The first and the last drawing from my vacations. In the between, thirty two more.
24 de Agosto_Coimbra
Decidimos que o primeiro lugar que iríamos visitar nesta semana de "volta a Portugal", seria aquele que eu só tinha visitado por uma única vez, numa excursão da escola primária, teria 7 ou 8 anos, não me lembro bem. A verdade é que não tenho memória do Portugal dos Pequenitos, em Coimbra, e que pena não desenhar que hoje recordar-me ia de tudo, olhando para os desenhos. Não me apeteceu desenhar do lado de dentro, que andei divertido a entrar nas casinhas pequeninas, imaginando também a minha cara radiante a espreitar naquelas janelinhas, à mais de 30 anos...
Depois de um gelado e um desenho na esplanada do café em frente, fizemos-nos à estrada, rumo ao Porto, onde iríamos dormir.
We decided that the first place we would visit this week of "back to Portugal" would be one that I had visited only once, on a tour in primary school, I would have 7 or 8 years, I do not remember. The truth is that I have no memory of Portugal dos Pequenitos, in Coimbra, what a pity I do not draw, today I would remind me of all, looking at the drawings. I was not in the mood to draw on the inside, I was having fun, getting in the tiny houses, imagining my radiant face peering those little windows, more than 30 years ago ...
After an ice cream and a drawing on the terrace in front, we got to the road leading to Oporto, where we would sleep.
Depois de um gelado e um desenho na esplanada do café em frente, fizemos-nos à estrada, rumo ao Porto, onde iríamos dormir.
We decided that the first place we would visit this week of "back to Portugal" would be one that I had visited only once, on a tour in primary school, I would have 7 or 8 years, I do not remember. The truth is that I have no memory of Portugal dos Pequenitos, in Coimbra, what a pity I do not draw, today I would remind me of all, looking at the drawings. I was not in the mood to draw on the inside, I was having fun, getting in the tiny houses, imagining my radiant face peering those little windows, more than 30 years ago ...
After an ice cream and a drawing on the terrace in front, we got to the road leading to Oporto, where we would sleep.
Desenho 1_Portugal dos Pequenitos, Coimbra.
06/09/2015
25 de Agosto_ Porto
Chegámos ao Porto antes das sete da tarde. Procurámos o nosso encantador apartamento na Ribeira, um duplex arranjadinho de fresco, luminoso e cheio de identidade, cortesia do Airbnb por noventa euros a noite. Jantámos numa esplanada perto dali, e achámos o primeiro geocache da semana de férias, com a ajuda do Álvaro, um nativo que morava ali e nos deu umas dicas importantíssimas para a acharmos, enfiada num tubo verde metálico, junto do muro de pedra por debaixo da Igreja de São Francisco. Depois do jantar caminhámos pela Ribeira, cheia de gente de todos os lugares do mundo, e cruzámos a pé a ponte Luís I, até Gaia. Sentado num paralelepípedo de granito, arrisquei-me a desenhar os ferros cruzados da ponte desenhada pelo belga Théophile Seyrig, sobre uma noite de lua cheia.
No dia seguinte visitámos a livraria Lello, antes de almoçar com o meu amigo Marco Lourenço. Ele ofereceu-me uma garrafa de vinho grande reserva, e eu ofereci-lhe um canivete fabricado na minha aldeia. Da parte da tarde visitámos os Clérigos, ainda com sol e muito calor, e rumámos a Guimarães, onde iríamos pernoitar.
We reached Oporto before seven in the evening. We search our charming apartment in Ribeira, a renovated duplex, bright and full of identity, Airbnb for ninety euros a night. We dined on a terrace nearby, and we found the first geocache from the holiday week, with the help of Alvaro, a native who lived there and gave us some very important tips to find the small box, tucked in a green metallic tube, along the stone wall beneath the Church of San Francisco. After dinner we walked trough Ribeira, full of people from all over the world, and we crossed on foot Luis I bridge, to Gaia. Sitting on a granite cobblestone, I risked myself to draw the crossed iron elements on the bridge designed by the Belgian Théophile Seyrig, on a full moon night.
The next day we visited Lello bookshop, before lunch with my friend Marco Lourenço. He offered me a bottle of gran reserva wine, and I offered him a small knife made in my hometown. In the afternoon we visited Clérigos, with sun and heat, and we headed to Guimarães, where we would spend the night.
No dia seguinte visitámos a livraria Lello, antes de almoçar com o meu amigo Marco Lourenço. Ele ofereceu-me uma garrafa de vinho grande reserva, e eu ofereci-lhe um canivete fabricado na minha aldeia. Da parte da tarde visitámos os Clérigos, ainda com sol e muito calor, e rumámos a Guimarães, onde iríamos pernoitar.
We reached Oporto before seven in the evening. We search our charming apartment in Ribeira, a renovated duplex, bright and full of identity, Airbnb for ninety euros a night. We dined on a terrace nearby, and we found the first geocache from the holiday week, with the help of Alvaro, a native who lived there and gave us some very important tips to find the small box, tucked in a green metallic tube, along the stone wall beneath the Church of San Francisco. After dinner we walked trough Ribeira, full of people from all over the world, and we crossed on foot Luis I bridge, to Gaia. Sitting on a granite cobblestone, I risked myself to draw the crossed iron elements on the bridge designed by the Belgian Théophile Seyrig, on a full moon night.
The next day we visited Lello bookshop, before lunch with my friend Marco Lourenço. He offered me a bottle of gran reserva wine, and I offered him a small knife made in my hometown. In the afternoon we visited Clérigos, with sun and heat, and we headed to Guimarães, where we would spend the night.
Desenho 3_ Sentados numa esplanada em frente à Torre dos Clérigos.
Desenho 2_ A ponte Luís I, desenhada desde Gaia.
05/09/2015
26 de Agosto_Guimarães
Passámos apenas uma noite em Guimarães. Chegámos ao fim da tarde, regressados do Porto, e fomos jantar no centro histórico, na praça de São Tiago. Nessa noite havia cinema ao ar livre, no Largo da Oliveira, mesmo ao lado, com o filme "Os Matraquilhos".
Na manhã seguinte, visitámos o castelo e o Paço dos Duques de Bragança, e depois disso, enquanto eles procuravam mais uma geocache por ali, sentei-me no chão a desenhar. Primeiro o Paço, e depois o castelo, já perto do parque de terra batida onde estacionei o carro.
-"Pai, achámos uma geocache! Fui eu que achei!"
Disseram animados, talvez mais do que eu.
- "Ó mãe, vou fazer o pino ao contrário."
Dizia o Manel enquanto levantava tranquilamente os braços para cima...
We spent only one night in Guimaraes. We arrived in the evening, returning from Porto, and went to dinner in the historic center, in the square of São Tiago. That night was the drive-in in Largo da Oliveira, right next to where we were, with the film "Os Matraquilhos".
In the next morning, we visited the castle and the Palace of the Duques of Bragança, and after that, while they were looking for another geocache there, I sat down to draw. First the palace, and then the castle, close to the place where I parked parked the car.
- "Father, I found one geocache! It was me!"
They said excited, perhaps more than me.
- "Hey mom, I´m going to make the pin upside down."
Said Manel while quietly raised his arms up ...
Na manhã seguinte, visitámos o castelo e o Paço dos Duques de Bragança, e depois disso, enquanto eles procuravam mais uma geocache por ali, sentei-me no chão a desenhar. Primeiro o Paço, e depois o castelo, já perto do parque de terra batida onde estacionei o carro.
-"Pai, achámos uma geocache! Fui eu que achei!"
Disseram animados, talvez mais do que eu.
- "Ó mãe, vou fazer o pino ao contrário."
Dizia o Manel enquanto levantava tranquilamente os braços para cima...
We spent only one night in Guimaraes. We arrived in the evening, returning from Porto, and went to dinner in the historic center, in the square of São Tiago. That night was the drive-in in Largo da Oliveira, right next to where we were, with the film "Os Matraquilhos".
In the next morning, we visited the castle and the Palace of the Duques of Bragança, and after that, while they were looking for another geocache there, I sat down to draw. First the palace, and then the castle, close to the place where I parked parked the car.
- "Father, I found one geocache! It was me!"
They said excited, perhaps more than me.
- "Hey mom, I´m going to make the pin upside down."
Said Manel while quietly raised his arms up ...
Desenho 5_ Castelo de Guimarães.
Desenho 4_ Paço dos Duques de Bragança
04/09/2015
27/ 28 de Agosto_Lindoso
Na manhã do dia 28, tivemos o privilégio de poder visitar as "entranhas" da barragem com maior potência hidroeléctrica em Portugal, o Alto do Lindoso, em pleno parque da Peneda Gerês. Descemos 300 e tal metros num elevador, em apenas 60 segundos, e fomos às profundezas desta incrível obra de engenharia. O paredão de betão tem 110 metros de altura, mas a recolha da água e a localização dos dois grupos geradores, cada um com uma potente turbina (do tamanho de um edifício de 3 pisos) são feitas a 340 metros de profundidade, onde está o pavimento principal. Não consegui fazer desenhos no interior, tirei poucas fotos, até porque o impacto de uma coisa destas não é registável nem por máquinas fotográficas ou esferográficas BIC.
Mais informação sobre a barragem AQUI
On the morning of the 28th, we had the privilege to visit the "guts" of the dam with the greatest hydroelectric capacity in Portugal, Alto do Lindoso, inside Peneda Gerês Park. We descend 300 meters in a really fast elevator, in just 60 seconds, and went into the depths of this amazing piece of engineering. The concrete wall is 110 meters high, but the collection of water and the location of the two generators, each with a powerful turbine (the size of a 3-storey building) are located at 340 meters deep, where the the main deck is. I could not make drawings inside, I took a few pictures, although the impact of such a thing is not registrable by cameras or BIC pens.
More information about the Dam HERE.
Desenho 8_ Barragem do Alto do Lindoso.
Os corredores de acesso, por entre os 21 metros de espessura na base da consola.
Os dois geradores e as turbinas, localizadas a mais de 300 metros de profundidade.
Chegámos ao Lindoso na noite de 26, com um tempo estranho, nevoeiro e uma espécie de pingas de chuva, em pleno Verão. No dia seguinte, e porque o tempo não convidava a um mergulho na piscina, mesmo ali ao lado, decidimos partir na busca de locais invulgares. Visitámos o castelo do Lindoso, onde achámos uma geocache, bem no topo de uma colina onde estão os espigueiros comunitários.
Da parte da tarde, fomos visitar a pequena anta da serra do Soajo e outros vestígios megalíticos, bem perto da porta do Mezio. No caminho até lá, passámos por pequenas estradas, onde mal cabíamos nós e por vezes vacas imponentes com chocalhos, ou rebanhos de cabras apenas guardadas por um cão preto.
We reached Lindoso on the night of the 26th, with a strange wheater, fog and a kind of rain dripping in midsummer. The next day, and because the weather did not invite to a dip in the pool, right next door, we decided to leave to search unusual sites. We visited the castle of Lindoso where we found one geocache, right at the top of a hill where community granaries are.
In the afternoon, we visited the small anta do Soajo and other megalithic peaces, near the Mezio door. On the way there, we crossed small roads so narrow for our car and sometimes some imposing cows with cowbells, or flocks of goats only guarded by a black dog.
Desenho 7_ Espigueiros comunitários do Lindoso.
Desenho 6_ Castelo do Lindoso.
03/09/2015
28/ 29 de Agosto_Foz-Coa
Jantámos em Évora, num cantinho muito agradável, ao lado do aqueduto. Um serão óptimo depois de uma viagem longa de quatro horas desde Foz Coa até Évora, debaixo de um sol quase insuportável, num carro abençoado com ar condicionado. Lá fora o termómetro chegou a marcar 39,5 graus.
Visitámos as gravuras rupestres, num lugar chamado de Canada do Inferno, uma expedição de jipe que saiu do centro da vila, agora cidade, pelas 10 da manhã. O ritual da visita, os tempos e o muito calor não me deixaram fazer um mísero desenho destes incríveis desenhos do Paleolítico Superior.
Na noite anterior, e por sugestão do Eduardo Salavisa, jantámos no restaurante do Museu. Reservámos mesa para as oito e meia, mas eu cheguei mais cedo para fazer um desenho do lado de fora. A vista nas minhas costas era mesmo indescritível, não me atrevi a desenhá-la. Enquanto fazia o meu desenho, a Susana procurava com os meus filhos mais um geocache (https://www.geocaching.com/play), que dizia estar escondida no buraco de um muro de pedra emparelhada, mesmo em frente do restaurante do museu. Depois de acabar o desenho, ainda os ajudei a procurar, mas o lusco fusco não nos permitiu encontrar o lugar, apesar de estarmos tão perto. Da próxima vez temos de levar uma lanterna.
We had dinner in Evora, in a very nice restaurant, next to the aqueduct. A great evening after a four hours long travel from Foz Coa to Évora, under an almost unbearable sun, blessed in a car with air conditioning. Outside the thermometer reached 39.5 degrees.
We visited the rock carvings, in a place called Canada do Inferno, in a jeep expedition that left the center of the village, now city by 10 am. The ritual of the visit, times and a lot of heat would not let me make a drawing measly these amazing rock carvings of the Upper Paleolithic.
The night before, and suggested by Eduardo Salavisa, we had dinner at the Museum restaurant. We have reserved a table to 8:30 pm but I arrived early to draw on the outside. The view on my back was really indescribable, I dared not draw it. While doing my drawing, Susana and my kids tried to find another geocache (https://www.geocaching.com/play), which was said to be hidden in a hole in a wall of paired stone, right in front of the museum restaurant . After finishing the drawing I also helped them look for it, but the night light did not allowed us to find the place, even though we are so close. Next time we have to take a flashlight.
Desenho 11_ Jantar em Évora, com a Estela. Mais tarde apareceu o João Matos e a Márcia.
Desenho 10_ Restaurante do Museu, em Foz Coa
Desenho 9_ O museu de Foz Coa, num fim de tarde.
02/09/2015
30 de Agosto_Vila Viçosa
- "Manel, quase que aposto que quando chegarmos ao carro já o Sporting está a ganhar por um a zero".
E confirmou-se o prognóstico, assim que entrámos no carro empoeirado, que ficou assim depois de 10 minutos a andar numa estrada de terra batida, daquela fininha. Final de tarde, eram sete e vinte, regressávamos ao carro estacionado depois de termos visitado o Cromeleque dos Almendres, um monumento megalítico composto por um conjunto de 95 monólitos de pedra.
- "Ó Pai, isto é bom é para jogar às escondidas!",
Diz-me entusiasmado o Manel enquanto tira mais uma bolacha da minha mochila.
Mais informações sobre o Cromeleque dos Almendres AQUI.
E confirmou-se o prognóstico, assim que entrámos no carro empoeirado, que ficou assim depois de 10 minutos a andar numa estrada de terra batida, daquela fininha. Final de tarde, eram sete e vinte, regressávamos ao carro estacionado depois de termos visitado o Cromeleque dos Almendres, um monumento megalítico composto por um conjunto de 95 monólitos de pedra.
- "Ó Pai, isto é bom é para jogar às escondidas!",
Diz-me entusiasmado o Manel enquanto tira mais uma bolacha da minha mochila.
Mais informações sobre o Cromeleque dos Almendres AQUI.
No início dessa mesma tarde, visitámos o Paço Ducal em Vila Viçosa, durante anos a sede da Casa dos Duques de Bragança, depois de termos almoçado com o Vicente Sardinha e o José Barreiros. A tarde foi de muito calor, e o desenho foi feito à sombra dos poucos lanços de degrau na entrada, a olhar para a Praça do Paço.
- "Manel, I almost bet that when we get to the car, Sporting is already winning by one to zero."
And it was confirmed, as soon as we entered the dusty car, as a result of a 10-minute distance on a dirt road. Late afternoon, it was seven-twenty, we were returning to the car parked after we visited the Cromeleque dos Almendres, a megalithic monument with a set of 95 monoliths of stone.
- "Hey Dad, this place is good to play hide and seek!"
Tells me enthusiastic Manel while taking another cookie from my backpack.
More information about Cromeleque dos Almendres HERE.
Earlier in the afternoon, we visited the Ducal Palace in Vila Viçosa, for years the headquarters of the House of the Dukes of Bragança, after having lunch with Vicente Sardinha and José Barreiros. The afternoon was very hot, and the drawing was made in the shadow of the few flights of stair at the entrance, looking at the Palace Square.
Desenho 13_ Cromeleque dos Almendres.
Desenho 12_sentado nas escadas da entrada do Paço Ducal.
01/09/2015
31 de Agosto_Évora
Évora foi a última paragem de uma jornada de 1.600 km, percorridos de carro em oito dias. O último desenho que fiz foi rasgado do caderno para oferecer à Estela, que tão bem nos recebeu na sua encantadora cidade.
Quando ontem cheguei a Lisboa, fiz este mapa com o itinerário, na dupla página em branco que propositadamente deixei para trás dos 15 desenhos feitos, e reparo agora que apenas não desenhei num dos lugares, Braga, onde só passei algumas horas.
Nos próximos dias farei a "viagem" ao contrário, regressando em desenhos a esse dia 24 de Agosto, em Alcobaça.
Évora was the last stop of a journey of 1,600 km traveled by car in eight days. The final drawing I did was ripped off from my sketchbook to offer Estela, who received us so well in her lovely city,
When yesterday I arrived in Lisbon, I made this map with the itinerary, made in a double blank page that I left behind in purpose before a total of 15 drawings, and I noticed now that I did not draw in a single place, Braga, where I spent only a few hours.
In the coming days I will make the "journey" in an irreversible format, returning in drawings to that 24th of August in Alcobaça.
Desenho 15_ Igreja da Graça (também conhecido por Convento da Graça ou Meninos da Graça).
O último desenho, rasgado do caderno para ser oferecida à Estela.
Desenho 14_O Convento de Diana, desenhado a partir do Largo do Conde de Vila Flor.
27/07/2015
25/07/2015
05/07/2015
Presente | Gift | Regalo | Cadeau
Claustro de Dom Dinis - Mosteiro de Alcobaça.
Esta dupla página vai ser rasgada do caderno, para se transformar num presente. Quem deixar um comentário neste post até 11 de Julho, habilitar-se-á ao sorteio deste desenho original. Os resultados serão divulgados a 12 de Julho.
This double page will be ripped from the sketchbook, to become a gift. Who leave a comment on this post until July 11, will qualify to the drawing lots of this original. The results will be announced on 12th of July.
Esta dupla página vai ser rasgada do caderno, para se transformar num presente. Quem deixar um comentário neste post até 11 de Julho, habilitar-se-á ao sorteio deste desenho original. Os resultados serão divulgados a 12 de Julho.
This double page will be ripped from the sketchbook, to become a gift. Who leave a comment on this post until July 11, will qualify to the drawing lots of this original. The results will be announced on 12th of July.
07/06/2015
Rés-do-chão
O Encontro 80 dos USK Portugal foi na Rua do Poço dos Negros, em Lisboa, com o ponto de partida no nº 119, de nome "Rés-do-chão". É este o mote para revitalizar a vida comercial dos pisos térreos daquela zona antiga de Lisboa. O primeiro foi feito no Largo Dr. António de Sousa Macedo, onde ontem havia uma feira vizinha. O segundo desenho foi feito no restaurante "Tambarina", onde comemos Muamba e cachupa, acompanhado de funge de mandioca. Tudo óptimo, salpicado de um piri-piri irresistível.
The 80º meeting of USK Portugal was in the Rua do Poço dos Negros, in Lisbon, with the starting point at the number 119, called "the ground floor". This is the justification to revitalize the commercial life of the ground floors of that old town part of Lisbon. The first was done in Largo Dr. António de Sousa Macedo, where yesterday there was a neighbors fair. The second drawing was made at the restaurant "Tambarina" where we ate Muamba and cachupa, accompanied by cassava funge. All great, dotted with an irresistible spicy sauce.
01/06/2015
Arte Nova
Esta casa em Alcobaça, construída no início do séc XX, é um dos edifícios classificados pela actual Direcção Geral do Património Cultural. Está hoje recuperada e habitada, mantendo apenas parcialmente a sua traça original em estilo Arte Nova, e até os azulejos esverdeados são réplicas. Apesar de ao longe parecer requintada, falta-lhe parte da alma e identidade de outrora, algo que apenas uma recuperação autêntica e muito rigorosa lhe teria devolvido.
Ainda assim vale muito a pena desenhar.
This house in Alcobaça, built in the early twentieth century, is one of the listed buildings by the current Direcção Geral do Património Arquitectónico (Cultural Heritage). It is now restored and inhabited, keeping only partially its original design in Art Nouveau style, and even the greenish tiles are replicas. Despite when seen from distance seem fine, it lacks part of the soul and identity of the past, something that only a true recovery and very accurate would have.
Even so, it´s very worthwhile to draw.
19/05/2015
18/05/2015
República 89
O meu desenho para a exposição "Lisboa entre séculos".
My drawing for the "Lisbon between centuries" exhibition.
My drawing for the "Lisbon between centuries" exhibition.
17/05/2015
14/05/2015
Arco da Rua Augusta
Este foi o último desenho que fiz no workshop da Marina Grechanik. Com pingos de chuva e na companhia da Illia, uma italiana que se juntou a nós a meio da tarde. Gosto tanto destas perspectivas aceleradas, que às vezes penso que o meu desenho até apanharia a Praça da Figueira e o Cais das Colunas, se eu quisesse...
This was the last drawing I did in Marina Grechanik´s workshop. With raindrops and with Illia next to me, an Italian who joined us in the afternoon. I like so much of these accelerated perspectives that sometimes I think my drawing could catch Praça da Figueira and Cais das Colunas in the same double page, if I wanted to ...
12/05/2015
Largo da Anunciada
Este foi o único desenho que fiz no nosso encontro da Reabilitação Urbana. Foi feito no Largo da Anunciada, a olhar para o elevador do Lavra. Sentada ao meu lado, talvez a pessoa que mais admiro nisto dos desenhos, a Inma Serrano, que fez um super desenho deste mesmo sítio.
Esta dupla página foi arrancada do meu caderno, está dentro de um envelope a ver se chega a Sevilha como "regalo" para a minha amiga Aurora. Nem tenho tempo para meter a carta no correio, quanto mais desenhar...
This was the only drawing I did in our meeting of the Urban Rehabilitation. It was done in the Largo da Anunciada, looking at the Lavra elevator. Sitting next to me, maybe the person I most admire in this thing of sketchbook drawings, Inma Serrano, who did an awesome drawing looking into the same thing.
This double page was ripped from my sketchbook, and is in an envelope to be posted to Seville as a gift for my friend Aurora. I dont have even time to put the letter in the mail, and less time to draw...
20/04/2015
Jardim das Amoreiras
Desenho feito pela manhã, antes de começar a minha oficina de desenho na Casa Museu Vieira da Silva. / Drawing done in the morning, before the beggining of my drawing workshop at Casa Museu Vieira da Silva.
Subscrever:
Mensagens (Atom)































.jpg)
