Mostrar mensagens com a etiqueta Encontros. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Encontros. Mostrar todas as mensagens

05/05/2017

Óbidos - Igreja de São Pedro

Nem de propósito. Pouco tempo depois de me sentar no chão empedrado que nem um vagabundo, a desenhar a Igreja de São Pedro, começou a chover...

Not on purpose. A couple of minutes after I sat on the stoned floor like a bum, to draw the Church of São Pedro, it started to rain ...



30/01/2017

Martim Moniz

Desenhos feitos no Martim Moniz, Lisboa, a propósito das comemorações do Ano Novo Chinês.
Drawings I did at Martim Moniz, Lisbon, under Chinese New Year celebrations. 




21/01/2017

tempo - relações sociais - espaço


A manhã estava tão solarenga como fria, e eu sentia-me como um daqueles carros de um antigamente ainda recente, que nas manhãs mais frias demoravam a pegar, mesmo depois de esticarmos aquele botão que aparentemente "puxava o ar". 
Cheguei ao Jardim das Amoreiras às dez horas da manhã. Entrei no museu e fiz a inscrição na oficina. Cá fora bebi um café e comi um bolinho açucarado, daí a nada começava a estupenda oficina da Karina Kuschnir, que veio do Rio de Janeiro carregadinha de estórias antropológicas e invenções para desenhar. Pediu para desenharmos algo que representasse o tempo, as coisas que remetem para a temporalidade do lugar, a data, as coisas permanentes e efémeras. De seguida que desenhássemos relações sociais, coisas vivas, que estão animadas, que mostre um lugar com movimento, com pessoas, animais, plantas e carros. No final, se tivéssemos tempo, que desenhássemos o espaço, separados em grupos e sob diversos pontos de vista, respeitando os quatro pontos cardeais.

Para o exercício do tempo, desenhei o aqueduto, e a fachada daquela igrejinha metida entre as arcadas, a de Nossa Senhora de Monserrate. De seguida desenhei a capa de um jornal do dia, tenebrosa, por sinal. Para o exercício das relações sociais desenhei a Rita Catita, uma coisa viva e muito animada, apesar de enregelada. Não tive tempo para o último exercício.

The morning was as sunny as cold,  I felt like one of those cars from the old times, which on the cooler mornings had problems to turn on, even after we pulled the button that apparently "pulled the air."
I arrived at Jardim das Amoreiras at ten o'clock in the morning. I got in the museum to register in the workshop. Outside, I drank a cup of coffee and ate a sugary cookie, just before the terrific Karina Kuschnir's workshop, which came from Rio de Janeiro loaded with anthropological stories and inventions to draw. She asked us to draw something representing the time, the things that refer to the place temporality, the date, the permanent and ephemeral things. Then we should draw social relations, living animated things, showing a place with movement, with people, animals, plants and cars. In the end, if we had time, we should draw the space, splited into groups chosing different points of view.

For the time exercise, I drew the aqueduct, and the facade of that little church between the arches, Nossa Senhora de Monserrate. Then I drew the cover of a daily newspaper, frightening by the way. For the social relations exercise I drew Rita Catita, a living thing and lively, although she was frozen. I did not have time for the last exercise.




23/10/2016

Coliseu dos Recreios - Lisboa

"A vida é um palco de teatro que não admite ensaios. Por isso, cante, chore, dance, ria e viva intensamente, antes que as cortinas se fechem e o espectáculo termine sem aplausos".
(Charles Chaplin)
125º aniversário - Coliseu dos Recreios, Lisboa.


“Life is a play that does not allow testing. So, sing, cry, dance, laugh and live intensely, before the curtain closes and the piece ends with no applause.”

(Charles Chaplin)
125º aniversário - Coliseu dos Recreios, Lisboa. 




Créditos fotográficos: Carla Silveira

04/10/2016

Tiago Cruz

O final daquela tarde de Sábado, no Encontro do Porto, teve uma apresentação e conversa com o Tiago Cruz. O Tiago, para além dos desenhos extraordinários que faz, tem também uma visão muito própria dos cadernos e dos seus desenhos. Falou do desenho exploratório de uma esfera mais privada, e um desenho expositivo de carácter mais público. Falou das imagens fantasma, quando o desenho repassa para o outro lado, e também da ideia peregrina e talvez inusitada da venda de um dos seus cadernos. Independentemente de não concordar com a venda de um caderno, mesmo que seja expositivo e não exploratório, tenho-o como um dos melhores exemplos de diário gráfico que conheço.
É um verdadeiro craque.

The end of that Sauturday afternoon, at the USkP meeting in Oporto, had a presentation and conversation with Tiago Cruz. Tiago, in addition to the extraordinary drawings  he does, he also has a very particular vision of sketchbooks and its drawings. He spoke about the exploratory drawings from the private sphere, and an exhibition drawing more related to public exposition. He spoke aboute ghost drawings, when the drawings passes to the other side, and also the unusual idea of selling one of his sketchbooks. Regardless of whether you do not agree with the sale of a sketchbook, even if it expository and not exploratory, I have him as one of the best Diários Gráficos I know.
It is a true expert on it.


27/09/2016

Rua das Flores - Porto

Neste desenho saí completamente fora de pé. Não é bem o meu género nem gosto muito dele, mas era Domingo de manhã, não dava para mais...

In this drawing I was completely out of my confort zone. It´s not my style and I didn´t like it, but It was done in a Sunday morning, too difficult for me...


22/09/2016

Cláudia Mestre

Conheci a Cláudia Mestre no único Encontro USkP em que não desenhei, o da Praça da Alegria, que depois culminou no lançamento do livro da Marta Teives. Nesse dia não fiz um único desenho, só conversei.
A Cláudia é uma das pessoas de quem mais gosto nisto dos desenhos em cadernos. Ando a adorar os seus recentes desenhos de pessoas, as estórias e a caligrafia encantadora que faz com um pau de cana a molhar em ecoline. Acho que nunca a tinha desenhado. Fi-lo na passada 6ªF, a caminho do Porto, sentados lado a lado no inter-cidades. A Cláudia foi também a grande vencedora do nosso primeiro GO SKETCH, e acho que foi muito, mas muito merecido. Fartou-se de desenhar e foi uma óptima companhia.

I met Claudia Mestre in one USkP meeting, the single one that I did not draw, the Praça da Alegria meeting, which later ended in the launch of Marta Teives book. On that I day did not make a single drawing, I only talked.
Claudia is one of the persons who I like more drawings in this sketchbooks thing. I love her recent drawings of people, the stories and the lovely calligraphy using a cane stick with ecoline. I think I had never drawn her. I did it last Friday on the way to Oporto meeting, seated next to me in the train. Claudia was also the winner of our first GO SKETCH, and I think it was very, very well deserved. She draw a lot and she is also a great friend.


20/09/2016

Ribeira - Porto

A propósito deste dia, deste lugar e desta situação, a minha amiga Carla Silveira escreveu um post delicioso em que dizia que um Urbansketcher é um pedinte. Pede que não o pisem, que não tropecem nele, pede que não sujem o chão das cidades onde nos sentamos, pede que não nos expulsem de sítios. Um urbansketcher só pede para passar despercebido... bem, nem todos.

Quando escolhemos um lugar para desenhar, somos umas espécie de cães à procura do melhor pneu de carro para urinar. Farejamos e roçamos-nos nas paredes e tudo. Não temos vergonha alguma, metemos conversa com quem já está no chão a desenhar, elogiamos-lhe o spot, invejosos daquele pedacinho de lajedo de pedra. 

Este desenho foi feito na Ribeira do Porto, este Sábado, hiper animada de gente e músicas descontroladas que saiam de todos os sítios. Farejei os cantinhos todos, e achei que não haveria problema em sentar-me, confortavelmente, num assento de uma vespa, estacionada junto da parede. Comecei o desenho, e daí a nada, um rapaz chegou-se "à minha beira" apontando-me o dedo indicador que abanava de um lado para o outro:
"Esta moto é sua?", perguntei.
"Hã-hã", disse-me sem tirar os óculos de sol dos olhos. 
Pedi muita desculpa, envergonhado, saindo de mansinho daquele assento fofinho em pele preta. Sentei-me no chão, a pensar no atrevimento que tinha atravessado a minha mente. 
E é isso, um urbansketcher é um pedinte e ao mesmo tempo um malandro.

In this Saturday, about the place and the situation, my good friend Carla Silveira wrote a delicious post saying that an Urbansketcher is beggar. We asked not to step on us, or stumble, a not to put garbage on the floor where we sit, etc. An urbansketcher only ask to be unseen... well, not all.

When we chose a place to draw, we are a kind of dogs, looking for the best tire to urinate. We smell and we touch the walls. We have no shame, we spoke with others already on the floor, praise him the spot, with envy of that smal sqm of stone.

This drawing was done in Oporto Ribeira, this Saturday, hyper animated with uncontrolled music and people, coming from everywhere. I sniffed all places, and I thought there would be no problem if I sit comfortably in a seat of a scooter parked next to the wall. I started the drawing, and then a young man came up close to me, finger pointing the indicator moving from one side to the other:
"This motorcycle is yours?" I asked.
"Hã-hã," he said.
I said sorry, ashamed. I sat down in the floor, thinking on the wrong idea that had crossed my mind.
And that´s it, a urbansketcher is a  Beggar and a scoundrel.



Créditos fotográficos: Carla Silveira

12/07/2016

Álvaro Siza

Nos tempos de universidade, assisti a várias conferências do Siza Vieira, por um par de vezes fiz-lhe perguntas, mas nunca o desenhei. Uma outra vez fui a um lançamento de um livro formidável, "Imaginar a evidência", quando me autografou o livro ainda se riu do meu apelido, e também não o desenhei. No final do curso, e a propósito da Expo 98, estive um dia inteiro num seminário com pouca gente, e onde esteve bem perto o nosso Pritzker, que na altura ainda não o era. Voltei a não desenhar...

Recentemente, fiquei siderado com os desenhos do José Louro e do Mário Linhares em Veneza, que não desbarataram tamanha oportunidade de desenhar aquele que é um dos grandes arquitectos do planeta, e de quem sou um grande admirador. 

No Sábado dia 2 de Julho, fui para o Seixal para desenhar na Quinta da Fidalga, mas acabei por me focar só na recentemente inaugurada Casa das Artes de Manuel Cargaleiro, edifício simples e de pequena dimensão, mas que foi irresistível não desenhar. 

Desenhar Álvaro Siza, que ousadia...

In the University, I attended several Siza Vieira conferences Siza, by a couple of times I make some questions, but I never drew him. Another time I went to a launch of a formidable book, "Imaginar a evidência" when he signed the book still laughed at my nickname, and also I didn´t draw. At the end of the course, in the purpose of the Expo 98, I was in a full day seminar with few people, in which was very close to our future Pritzker. I didn´t drew again ...

Recently, I got stuned to the drawings from José Louro and Mário Linhares in Venice, they did not refuse such opportunity to draw someone that is one of the great live architects, and whom I am a great admirer.

On Saturday July 2nd, I went to Seixal to draw in Quinta da Fidalga, but I just focus on the recently opened Artas House of Manuel Cargaleiro, a simple and small building, but it was irresistible not draw.

Draw Alvaro Siza, so daring ...





08/07/2016

O desenho da Inês

Fiz um duelo com a Inês, a talentosa filha da Cláudia Mestre. Foi depois do almoço, sentado numa manta da relva fofa da Quinta da Fidalga, no Seixal, para desenjoar da muito boa arquitectura do Álvaro Siza, que desenhei pela manhã e também de tarde. Os desenhos não deixam dúvidas, fui goleado, que o desenho da Inês não se consegue qualificar, de tão bom que está.
Obrigado Inês, gostei muito de te conhecer, e de gravar esse dia para sempre no meu caderno.

I did a duel with Inês, the talented daughter of Claudia Mestre. It was after lunch, sitting on a blanket on a fluffy grass of Quinta da Fidalga in Seixal, to not to get sick of the very good architecture from Alvaro Siza, which I drew in the morning and also in the afternoon. The drawings are clear, I was thrashed, Inês drawing is muchthan mine.
Thank you Inês, I enjoyed so much knowing you, and to record this day forever in my sketchbook.





29/05/2016

Marvão VII - desenhar sozinho

Este foi o único desenho que fiz sozinho em Marvão. Enquanto desenhava, não passou ninguém perto de mim, só uma brisa já meio fresca. Foi depois da partilha, e antes de nos juntarmos para jantar. Apesar de gostar do desenho, o menos trapalhão que fiz no fim de semana, acho que lhe falta alma, aquela que só as pessoas lhes dão. Até podem não aparecer no desenho, mas participam naquele momento no tempo, e fazem parte da cena. E entram no meu caderno para sempre, como eu tanto gosto.

This was the only drawing I did alone in Marvão. While drawing, nobody cross that narrow street, just a breeze already cold. It was after the drawings sharing, and before getting together for dinner. Although I like the drawing, the less clumzi I did on the weekend, I think has no soul, The one  that sometimes only people can bring. Even if they may not appear in the drawing, the participate in that moment in time, and are part of the scene. And they became part of my sketchbook forever, as I really like.


28/05/2016

Marvão VI - o papagaio

Sentei-me com a Teresa na esplanada do Café "O Castelo", dai a nada a Fernanda fez-nos companhia. Bebi uma água das pedras com gelo e limão. Na mesa de trás, a Ana Frazão perguntava como se chamava uma determinada rua, nenhum de nós a conseguiu ajudar. Foi um dos bons momentos do Encontro, pela tranquilidade, sinto sempre que desenhar é algo que nos deixa por vezes de rastos, a mim pelo menos acontece-me.
Um papagaio dentro de uma gaiola falava melhor que muita gente, assobiou às nossas garotas, radiantes pelo piropo. Daí a nada a Fernanda começou a cantarolar:
"Ela é linda sem make-up, oh oh, ela é perfeita...".
E não digo mais nada...

I sat with Teresa on the terrace of the Café "The Castle", in a minute Fernanda join us. I drank a sparkling water with ice and lemon. At the table behind, Ana Frazão asked several times the name of a particular street, none of us could help her. It was one of the good moments of the meeting in Marvão, for the tranquility, I always feel that drawing is something that leaves us sometimes tired, at least happens to me.
A parrot in a cage spoke better than us, whistled to our girls, happy with the situation. After that Fernanda began to sing:
"She is beautiful without make-up, oh oh, she's perfect ...".
And that´s it...



27/05/2016

Marvão V - o Museu

O Museu de Marvão está instalado numa igreja, lá no topo, é a última construção antes do castelo. Não entrei. Fiz este desenho depois do almoço, está um bocadinho trapalhão, como eu também estava. Achei graça ao casal que passou na minha frente, ela a reclamar de quanto lhe doíam os pés, e de uns estrangeiros extasiados com aquela vista.

Marvão Museum is located in a church at the top, is the last building before the castle. I did not go in. I did this drawing after lunch, looks a little bit clumsy, as I was, too. I was amused by the couple that went in front of me, she complains about how much his feet hurt, and some foreign excited with that view.