Mostrar mensagens com a etiqueta Lisboa. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Lisboa. Mostrar todas as mensagens
19/10/2013
18/10/2013
"Português Suave"
A Igreja de São João de Deus, na Praça de Londres (Lisboa), foi projectada pelo arquitecto cristão António Lino, sobrinho de Raul Lino. Esta obra, inaugurada em 1953 seguia o estilo/ gosto "Português Suave", assim denominado para definir o estilo arquitectónico do regime na década de 40.
The Church of São João de Deus, in Praça de Londres (Lisboa), was designed by a christian architect António Lino, nephew of Raul Lino. This building opened in 1953 followed the style "Português Suave" (Portuguese Smooth), named to described the regime architecture style in the 40s.
17/10/2013
Caneta SAILOR
Fiz hoje o meu primeiro desenho com uma caneta de tinta permanente SAILOR, com a ponta a 40º, que permite desde escrita muito fina quando a caneta está mais vertical, e escrita muito grossa quando se inclina a caneta. Este desenho dos Paços do Concelho em Lisboa está demasiado aldrabado para ter gostado do resultado final, mas sei que vou gostar desta caneta...
Today I made my first drawing with a fountain pen SAILOR, with a 40º tip, which allows writing from very thin when the pen is more vertical, and writing very thick when it tilts the pen. This drawing from the Lisbon City Hall is too cheated for me to like in the end, but I know I'll like this pen ...
15/10/2013
Repartições de Finanças
As Repartições de Finanças são sítios muito agradáveis, com pessoas bem dispostas de ambos os lados dos balcões de atendimento, e onde se pode passar uma belíssima manhã. As pessoas mais idosas, já reformadas, têm prioridade de atendimento, podendo entregar primeiro o seu dinheiro que os restantes.
The Tax Offices are very nice places, with friendly people on both sides of the desks, and where you can spend a wonderful morning. Older people already retired, have priority of service and may deliver their money first than the others.
24/09/2013
A senhora do vestido azul
Quando estivemos no Largo de São Miguel em Alfama, não resisti a desenhar uma senhora de vestido azul, que de onde estava sentado me pareceu um pouco apertado...
Mais tarde, quando eu e o César nos preparávamos para ir embora, a senhora apercebeu-se dos desenhos, e chamou a vizinhança toda para ver. Até tivemos que esperar um pouco que chegasse a sua filha para que ela própria se visse retratada.
When we were at Largo de São Miguel in Alfama, I could not resist drawing a lady in a blue dress, which from I was seated, seemed a little tight in her body ...
Later, when César and I were getting ready to leave, the lady realized about the drawings, and called the whole neighborhood to see. So we had to wait a bit from her daughter for her to see herself portrayed.
Maratonistas dos desenhos
Pelo meio dos desenhos mais a sério que fiz no passado Sábado, também voltei a desenhar pessoas. Não resisto...
Between some more seriously drawings that I did last Saturday, I also came back to draw people. I can not resist ...
Between some more seriously drawings that I did last Saturday, I also came back to draw people. I can not resist ...
23/09/2013
Desenhos por Lisboa
A nossa jornada de desenho começou na Sé de Lisboa, num local demasiado congestionado por autocarros e "tuke-tukes", que agora servem os turistas que por ali andam. Subimos até ao Largo das Portas do Sol, onde almoçámos, descemos para Alfama, estivemos no Largo de São Miguel (os mais atentos vão descobrir de imediato um erro no desenho), e terminámos na Praça do Comércio. Foi um dia óptimo.
Our drawing journey began at Lisbon Cathedral, in an extremely congested place with buses and "tuke-tukes", which now serve tourists who walk through there. We went up to Largo das Portas do Sol, where we had lunch, we went down to Alfama, were in the Largo de São Miguel (the most attentive will immediately discover an error in the drawing), and ended in Praça do Comércio. It was a terrific day.
Desenhos com gente dentro
O dia de ontem foi muito rico em experiências. A de desenhar em grupo, que já conhecíamos de outros encontros, mas que traz sempre algo de novo, e desta vez também as pessoas que connosco se cruzaram, e que deram corpo aos traços e cores que deixámos no papel. Foi assim em Alfama.
Quando nos sentamos no chão da calçada, e abrimos os cadernos para desenhar, sentimos que desta vez eram os outros que nos observavam, pelas suas janelas com cortinas coloridas, ou de pés descalços na soleira das portas. As imagens não precisam de palavras.
(Créditos Fotográficos: Sérgio Paciência)
(Créditos Fotográficos: Sérgio Paciência)
Yesterday was a very rich day in experiences. Drawing in a group, we already knew from other journeys, but always brings something new, and this time also the people who have crossed with us, and gave body to the lines and colors on our sketchbooks. Was how it happen in Alfama.
When we sat down the Lisbon typical stone paving, and opened the sketchbook to draw, we feel that this time were others who watched us, by their windows with colorful curtains, or barefoot on the doorsteps. The pictures do not need words.
22/09/2013
Praça do Comércio
Depois de um dia extraordinário a desenhar Lisboa, dei por mim a olhar para o último desenho que fiz ao final da tarde. Não me apercebi enquanto o fazia, mas sei agora que este desenho tem um pedaço de tudo.
Tem a Sé de Lisboa, onde começámos pela manhã, tem a Praça do Comércio onde terminámos e bebemos a última cerveja, tem também os outros que desenhavam, e tem, ainda que não se veja mas se sente, o passeio por Alfama, onde conhecemos e desenhamos a Ana Catarina e o seu pai Bruno, a pequena Inês, e o gato "Pantufa". Os desenhos vão acabar por passar todos por aqui, bem como umas fotos fantásticas que tirámos. Hoje fica apenas o último.
Obrigado a todos pela óptima companhia.
After an extraordinary day drawing Lisbon, I found myself looking at the last drawing I did in the late afternoon. I did not realize at that moment, but I know now that this drawing has a bit of everything.
Has the Lisbon Cathedral, where we started in the morning, has Praça do Comércio, where we finished and drank the last beer, also has others that drew, and has, albeit not see but feel, the journey through Alfama, where we met and draw Ana Catarina and her father Bruno, the little Inês, and the cat "Pantufa". The drawings will end up all here, as well some fantastic photos that we took. Today is just the latest.
Thanks everyone for the great company.
20/09/2013
13/09/2013
Palavra de Merceeira
Fomos desenhar para o "Festival Todos" em São Bento.
Ainda ouvimos a Jaipur Maharaja Brass Band, originários da Índia, no início do seu percurso para a UCCLA. Depois fomos ouvir a Música de Viajante na livraria Palavra de Viajante, e acabámos o nosso serão de desenho com uma tertúlia deliciosa na Mercearia Monte dos Sabores, onde estivemos à conversa com o António Valera, historiador e arqueólogo, sobre a comida, política e religião. Pelo meio umas Sovinas, cerveja artesanal portuguesa, e umas tostas deliciosas.
Fiz mais desenhos, mas hoje só me apetece publicar este.
We went to "Festival Todos" in São Bento, to draw.
Just before we start, we hear the Jaipur Maharaja Brass Band, from India, in the beggining of their journey to UCCLA. Then we hear the music traveler in the bookstore Palavra de Viajante, and we ended our drawing journey with an amazing tertulia in the grocerie Monte dos Sabores, talking with Antonio Valera, historian and archaeologist, about food, politics and religion . In the between some SOVINAS, a portuguese craft beer, and some delicious sandwiches.
I did more drawings, but today I just want to post this.
12/09/2013
Festival Todos - 5ª edição
Começa hoje a 5ª edição do "Festival Todos", em São Bento. OS Urbansketchers têm um conjunto de iniciativas associadas, que também se iniciam hoje comigo.
Para ver o programa completo do Festival, clicar http://festivaltodos.com/
Para ver o post no site USK Portugal, clicar AQUI
Para esclarecimento de dúvidas, enviem-me um email para: nelson.j.paciencia@gmail.com
Para esclarecimento de dúvidas, enviem-me um email para: nelson.j.paciencia@gmail.com
Vamos desenhar numa mercearia, numa biblioteca e numa discoteca de música africana. Acho que vai valer a pena.
11/09/2013
Sé de Lisboa - REMAKE
Confesso que não fiquei satisfeito com o desenho que fiz ontem da Sé de Lisboa. Ficou totalmente desenquadrado na dupla página, e omitiu informação que é demasiado importante para ter ficado de fora.
Hoje, por teimosia, voltei a desenhar a Sé. Fiquei cerca de 15 minutos a olhar sem sequer abrir o caderno. Imaginei o enquadramento, decidi o que devia aparecer, abri o caderno e comecei a desenhar.
O resultado é, para mim, totalmente diferente do de ontem. A sé ficou enquadrada como queria, aparecem os cabos do eléctrico, e até uma porcaria de um candeeiro que estava à minha frente, mas que decidi que também devia também aparecer.
Longe de estar perfeito, está inequivocamente melhor. Gosto mais deste desenho.
I must confess that I was not happy with the drawing I made yesterday from Lisbon Cathedral. Was totally unframed in my double page, and omitted information that is too important to be left out.
Today, out of stubbornness, I again draw the Cathedral. I was about 15 minutes just watching without even opening the sketchbook. I thought about the framing, decided what was to appear, open the sketchbook and started to draw.
The result is, for me, totally different from yesterday. The Cathedral was framed as wanted, the cables from the Eléctrico, and even a bloody lamp that was ahead of me, but I decided that should also appear.
Far from perfect, is clearly better. I like it more.
Hoje, por teimosia, voltei a desenhar a Sé. Fiquei cerca de 15 minutos a olhar sem sequer abrir o caderno. Imaginei o enquadramento, decidi o que devia aparecer, abri o caderno e comecei a desenhar.
O resultado é, para mim, totalmente diferente do de ontem. A sé ficou enquadrada como queria, aparecem os cabos do eléctrico, e até uma porcaria de um candeeiro que estava à minha frente, mas que decidi que também devia também aparecer.
Longe de estar perfeito, está inequivocamente melhor. Gosto mais deste desenho.
I must confess that I was not happy with the drawing I made yesterday from Lisbon Cathedral. Was totally unframed in my double page, and omitted information that is too important to be left out.
Today, out of stubbornness, I again draw the Cathedral. I was about 15 minutes just watching without even opening the sketchbook. I thought about the framing, decided what was to appear, open the sketchbook and started to draw.
The result is, for me, totally different from yesterday. The Cathedral was framed as wanted, the cables from the Eléctrico, and even a bloody lamp that was ahead of me, but I decided that should also appear.
Far from perfect, is clearly better. I like it more.
10/09/2013
DESENHO CRU - a reentré
Depois das férias voltaram os serões de desenho no BAR CRU.
Oupa!
After the holidays, we´re back at DESENHO CRU drawing evenings.
Oupa!
03/09/2013
Derby
Durante o jogo de Sábado, do lado da malta dos cachecóis verdes. No final, empate um a um.
During the footbal game on Saturday, on the side of the green scarves people. In the end, draw one to one.
19/08/2013
Senhoras de leque
Numa tarde quente de Agosto, duas senhoras enganam o calor abanando um leque, numa repartição de finanças em Lisboa.
On a hot August afternoon, two ladies cheat the heat fanning a hand-fan, in a tax office in Lisbon.
On a hot August afternoon, two ladies cheat the heat fanning a hand-fan, in a tax office in Lisbon.
30/07/2013
Adeptos
Desenho feito minutos antes do jogo de apresentação do Sporting começar.
Drawing made minutes before Sporting presentation game's started.
Drawing made minutes before Sporting presentation game's started.
27/07/2013
Parque de estacionamento?
Hoje foi dia de jogo de apresentação do Sporting.
O momento alto da noite surgiu um pouco antes do intervalo, quando dois adeptos comentavam:
"Ó amigo, como é que quer que a equipa jogue alguma coisa se o clube está falido. Falido! Tiveram quase a vender o estádio para um parque de estacionamento".
Ânimo e expectativas elevadas, como se quer.
Today was day of Sporting Lisbon presentation.
The highlight of the night came just before the half-time, when two fans commented:
"My friend, how do you want the team to play something if the club is bankrupt. Bankrupt! They were about to sell the stadium for a parking plot."
Encouragement and high expectations, as wanted.
O momento alto da noite surgiu um pouco antes do intervalo, quando dois adeptos comentavam:
"Ó amigo, como é que quer que a equipa jogue alguma coisa se o clube está falido. Falido! Tiveram quase a vender o estádio para um parque de estacionamento".
Ânimo e expectativas elevadas, como se quer.
Today was day of Sporting Lisbon presentation.
The highlight of the night came just before the half-time, when two fans commented:
"My friend, how do you want the team to play something if the club is bankrupt. Bankrupt! They were about to sell the stadium for a parking plot."
Encouragement and high expectations, as wanted.
16/07/2013
Pessoas
Aquilo que antes era uma manifesta dificuldade, é agora pura diversão.
Adoro desenhar pessoas, e cada vez menos me sinto preocupado com o resultado final, se ficam parecidos, se parecem mais velhos, se no final se chateiam comigo... quero lá saber. Preocupa-me o enquadramento, a composição e o ambiente, as coisas como as realmente as estava a ver, ainda que pareçam desconcertantes.
Gosto até às vezes de desenhar os pedaços que não vejo, como as pernas da menina do vestido...
What was once an obvious difficulty is now pure fun.
I love to draw people, and I feel less and less concerned about the final result, if they are alike, look older, or if in the end they get mad with me ... I don´t care. I´m worried about the framing, the composition and atmosphere, things like I was really watching them, even though they appear baffling.
I also like sometimes to draw the pieces not seen, like the legs of the girl in a dress ...
Subscrever:
Mensagens (Atom)
































