Mostrar mensagens com a etiqueta Vasco. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Vasco. Mostrar todas as mensagens
30/04/2016
14/03/2016
05/03/2016
03/03/2016
24/02/2016
Brincar às casinhas
Quando era criança também gostava de brincar às casinhas. Pegava num cobertor, e ou o estendia sobre um sofá, ou fechava-o em roda de uma mesa. Lá dentro tínhamos tudo: água, mantimentos (bolachas maria), livros aos quadradinhos e brinquedos. Passávamos tardes inteiras lá metidos dentro, eu e o meu gémeo.
Trinta anos de depois voltei a brincar às casinhas. Depois do jantar, colocámos um cobertor de flanela preso no beliche de cima, carregámos mantimentos e apetrechos para nos entretermos, e decidimos ficar fechados até à hora de dormir. E cumprimos!
Mas como os tempos são outros, levámos também novas tecnologias, uns, e cadernos de desenho outros, que me apeteceu registar este momento para que o recordem daqui por trinta anos...
When I was a child, I also liked to play to "small houses". We took a blanket, layed on a sofa, or closing around a table. Inside we had everything: water, groceries (maria crackers), books and toys to play. We spent intire afternoons there, me and my twin brother.
Thirty years later I returned to play to small houses again. After dinner, we put one fluffy blanket stucked in the top of the bed, we carried groceries and gadgets to entertain us, and decided to stay closed there until bedtime. And we did it!
But as times have changed, we took also new technologies, some, and sketchbooks others, because I wanted to record this moment to remember them in thirty years ...
Trinta anos de depois voltei a brincar às casinhas. Depois do jantar, colocámos um cobertor de flanela preso no beliche de cima, carregámos mantimentos e apetrechos para nos entretermos, e decidimos ficar fechados até à hora de dormir. E cumprimos!
Mas como os tempos são outros, levámos também novas tecnologias, uns, e cadernos de desenho outros, que me apeteceu registar este momento para que o recordem daqui por trinta anos...
When I was a child, I also liked to play to "small houses". We took a blanket, layed on a sofa, or closing around a table. Inside we had everything: water, groceries (maria crackers), books and toys to play. We spent intire afternoons there, me and my twin brother.
Thirty years later I returned to play to small houses again. After dinner, we put one fluffy blanket stucked in the top of the bed, we carried groceries and gadgets to entertain us, and decided to stay closed there until bedtime. And we did it!
But as times have changed, we took also new technologies, some, and sketchbooks others, because I wanted to record this moment to remember them in thirty years ...
22/02/2016
Deformações
A forma como deformo as pessoas por vezes dá mau resultado.
Desenhar crianças sem a proporção certa altera-lhes a idade, e uma delas de quase sete anos chega a parecer um adolescente, que fuma um cigarro às escondidas.
Na realidade é simplesmente um pau de um chupa...
The way I deform people sometimes becomes a disaster.
Drawing children without the right proportion change their age, and a kid of nearly seven seem a teenager, smoking a cigarette on the sly.
In reality it is simply a stick of lollypop ...
19/02/2016
Domingo gordo
Quando eu era criança não me recordo de existirem coisas que me tirassem a vontade de sair de casa num Domingo gordo. Talvez só o frio, como neste Domingo de entrudo.
Gostava de me mascarar de cowboy, com uma pistola de fulminantes num coldre, um chapéu e uma estrela de xerife na lapela. Lembro-me que gastava os fulminantes todos no primeiro dia, e depois já não me compravam mais.
Três décadas e picos depois, a malta dessa idade continua a mascarar-se, já não de cowboy, que não gosto de pistolas, mas de "Darth Vaders" ou princesas. Lá fora estava frio, não dava mesmo para sair de casa.
Enquanto desenhava, o meu cunhado fazia qualquer coisa no telemóvel, metido quase dentro da lareira. A pequenada jogava à vez num "ai-páde", e a minha mãe fazia uma mantinha de malha para um bebé que vai nascer. Naquele instante, e olhando para a televisão, tive saudades da minha pistola de fulminantes...
When I was a child I do not remember the things that could force me to stay at home in a Carnival Sunday. Perhaps only the cold, as this Sunday.
I used to use a cowboy mask, with a fulminating gun in a holster, a hat and a sheriff's star on the lapel. I remember I spent the bullets all in the first day, and then nobody cares about buying more.
Three decades and some years later, the kids this age continue to mask themselves, no longer as cowboys, I do not like guns, but as "Darth Vaders" or princesses. Outside it was cold, it was impossible to leave.
While drawing, my brother in law was doing something on the phone, almost inside the fireplace. The little ones were playing in their turns in the ipad, and my mother was doing a wool mesh for a baby to be born. At that moment, staring at the TV, I missed my fulminating pistol...
19/01/2016
Song quiz
A Susana e o Vasco a jogarem Song Quiz no ipad. Eu estava craque nas músicas dos anos 80/90 | Susana and Vasco playing Song Quiz in the ipad. I was master on 80ies and 90ies songs.
18/01/2016
06/01/2016
04/10/2015
02/10/2015
Aniversários
No dia 29 de Setembro comemorei vários aniversários. O 14º do meu casamento e o 9º do meu filho Manel, que por teimosia decidiu repetir uma data já transformada em efeméride.
Desenhei no meu caderno um pouco do que aconteceu neste serão: o Manel a brincar com o seu presente de aniversário, um lego do Ninjago, o Vasco a tentar a sua sorte na brincadeira e depois a comer melão cortado aos bocadinhos, e, já mais tarde, uma selfie com a Susana a meu lado, entretida com uma nova temporada de uma das suas séries predilectas. Por entre um pé dormente e já meio ensonado, escrevi coisas que gostava de ter desenhado nesses dois dias, os dos aniversários.
On September 29th, I celebrated several birthdays. The 14th of my marriage and my son Manel 9th, which stubbornly decided to repeat a date already turned into ephemerid.
I drew in my sketchbook part of what happened in this evening: Manel playing with his birthday gift, a Ninjago lego, Vasco trying his luck in the play while later ate melon cut into small pieces, and longer in the night a selfie with Susana beside me, entertained with the new season of one of her favourite series. Through a dormant foot and already half sleepy, I wrote things that I like to have drawn on these two days, the ones from the birthdays.
10/09/2015
O debate do ano
Um debate sensaborão, sonolento e inconsequente, enquanto o meu filho Vasco brincava com legos.
A "without salt", sleepy and inconsequent debate, while my son Vasco played with legos.
A "without salt", sleepy and inconsequent debate, while my son Vasco played with legos.
09/09/2015
06/09/2015
25 de Agosto_ Porto
Chegámos ao Porto antes das sete da tarde. Procurámos o nosso encantador apartamento na Ribeira, um duplex arranjadinho de fresco, luminoso e cheio de identidade, cortesia do Airbnb por noventa euros a noite. Jantámos numa esplanada perto dali, e achámos o primeiro geocache da semana de férias, com a ajuda do Álvaro, um nativo que morava ali e nos deu umas dicas importantíssimas para a acharmos, enfiada num tubo verde metálico, junto do muro de pedra por debaixo da Igreja de São Francisco. Depois do jantar caminhámos pela Ribeira, cheia de gente de todos os lugares do mundo, e cruzámos a pé a ponte Luís I, até Gaia. Sentado num paralelepípedo de granito, arrisquei-me a desenhar os ferros cruzados da ponte desenhada pelo belga Théophile Seyrig, sobre uma noite de lua cheia.
No dia seguinte visitámos a livraria Lello, antes de almoçar com o meu amigo Marco Lourenço. Ele ofereceu-me uma garrafa de vinho grande reserva, e eu ofereci-lhe um canivete fabricado na minha aldeia. Da parte da tarde visitámos os Clérigos, ainda com sol e muito calor, e rumámos a Guimarães, onde iríamos pernoitar.
We reached Oporto before seven in the evening. We search our charming apartment in Ribeira, a renovated duplex, bright and full of identity, Airbnb for ninety euros a night. We dined on a terrace nearby, and we found the first geocache from the holiday week, with the help of Alvaro, a native who lived there and gave us some very important tips to find the small box, tucked in a green metallic tube, along the stone wall beneath the Church of San Francisco. After dinner we walked trough Ribeira, full of people from all over the world, and we crossed on foot Luis I bridge, to Gaia. Sitting on a granite cobblestone, I risked myself to draw the crossed iron elements on the bridge designed by the Belgian Théophile Seyrig, on a full moon night.
The next day we visited Lello bookshop, before lunch with my friend Marco Lourenço. He offered me a bottle of gran reserva wine, and I offered him a small knife made in my hometown. In the afternoon we visited Clérigos, with sun and heat, and we headed to Guimarães, where we would spend the night.
No dia seguinte visitámos a livraria Lello, antes de almoçar com o meu amigo Marco Lourenço. Ele ofereceu-me uma garrafa de vinho grande reserva, e eu ofereci-lhe um canivete fabricado na minha aldeia. Da parte da tarde visitámos os Clérigos, ainda com sol e muito calor, e rumámos a Guimarães, onde iríamos pernoitar.
We reached Oporto before seven in the evening. We search our charming apartment in Ribeira, a renovated duplex, bright and full of identity, Airbnb for ninety euros a night. We dined on a terrace nearby, and we found the first geocache from the holiday week, with the help of Alvaro, a native who lived there and gave us some very important tips to find the small box, tucked in a green metallic tube, along the stone wall beneath the Church of San Francisco. After dinner we walked trough Ribeira, full of people from all over the world, and we crossed on foot Luis I bridge, to Gaia. Sitting on a granite cobblestone, I risked myself to draw the crossed iron elements on the bridge designed by the Belgian Théophile Seyrig, on a full moon night.
The next day we visited Lello bookshop, before lunch with my friend Marco Lourenço. He offered me a bottle of gran reserva wine, and I offered him a small knife made in my hometown. In the afternoon we visited Clérigos, with sun and heat, and we headed to Guimarães, where we would spend the night.
Desenho 3_ Sentados numa esplanada em frente à Torre dos Clérigos.
Desenho 2_ A ponte Luís I, desenhada desde Gaia.
03/09/2015
28/ 29 de Agosto_Foz-Coa
Jantámos em Évora, num cantinho muito agradável, ao lado do aqueduto. Um serão óptimo depois de uma viagem longa de quatro horas desde Foz Coa até Évora, debaixo de um sol quase insuportável, num carro abençoado com ar condicionado. Lá fora o termómetro chegou a marcar 39,5 graus.
Visitámos as gravuras rupestres, num lugar chamado de Canada do Inferno, uma expedição de jipe que saiu do centro da vila, agora cidade, pelas 10 da manhã. O ritual da visita, os tempos e o muito calor não me deixaram fazer um mísero desenho destes incríveis desenhos do Paleolítico Superior.
Na noite anterior, e por sugestão do Eduardo Salavisa, jantámos no restaurante do Museu. Reservámos mesa para as oito e meia, mas eu cheguei mais cedo para fazer um desenho do lado de fora. A vista nas minhas costas era mesmo indescritível, não me atrevi a desenhá-la. Enquanto fazia o meu desenho, a Susana procurava com os meus filhos mais um geocache (https://www.geocaching.com/play), que dizia estar escondida no buraco de um muro de pedra emparelhada, mesmo em frente do restaurante do museu. Depois de acabar o desenho, ainda os ajudei a procurar, mas o lusco fusco não nos permitiu encontrar o lugar, apesar de estarmos tão perto. Da próxima vez temos de levar uma lanterna.
We had dinner in Evora, in a very nice restaurant, next to the aqueduct. A great evening after a four hours long travel from Foz Coa to Évora, under an almost unbearable sun, blessed in a car with air conditioning. Outside the thermometer reached 39.5 degrees.
We visited the rock carvings, in a place called Canada do Inferno, in a jeep expedition that left the center of the village, now city by 10 am. The ritual of the visit, times and a lot of heat would not let me make a drawing measly these amazing rock carvings of the Upper Paleolithic.
The night before, and suggested by Eduardo Salavisa, we had dinner at the Museum restaurant. We have reserved a table to 8:30 pm but I arrived early to draw on the outside. The view on my back was really indescribable, I dared not draw it. While doing my drawing, Susana and my kids tried to find another geocache (https://www.geocaching.com/play), which was said to be hidden in a hole in a wall of paired stone, right in front of the museum restaurant . After finishing the drawing I also helped them look for it, but the night light did not allowed us to find the place, even though we are so close. Next time we have to take a flashlight.
Desenho 11_ Jantar em Évora, com a Estela. Mais tarde apareceu o João Matos e a Márcia.
Desenho 10_ Restaurante do Museu, em Foz Coa
Desenho 9_ O museu de Foz Coa, num fim de tarde.
30/07/2015
13/07/2015
30/06/2015
22/06/2015
Estranhas criaturas
Os meus desenhos de pessoas começados pelos pés, dão lugar a criaturas estranhas. Gosto tanto!
My people drawings started by the feet, become ever strange creatures. I like it!
My people drawings started by the feet, become ever strange creatures. I like it!
Subscrever:
Mensagens (Atom)



























