Mostrar mensagens com a etiqueta desenhos ao serão. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta desenhos ao serão. Mostrar todas as mensagens

06/09/2018

Desenhos ao serão

Os desenhos feitos ao serão, e depois de uns copos de vinho, saem mais desenvoltos e divertidos...
Drawings done at night, and after several glasses of wine, turn more easygoing and funny...



03/11/2017

Sílvio Menendez

Eu e o Sílvio fizemos um duelo depois de jantar. Antes, durante e depois virámos quase metade de uma garrafa CR&F. | Sílvio and I did a duel after dinner. Before, during and after we take almost half of a CR&F bottle.


09/08/2017

O meu amigo Sílvio

Conheci o Sílvio Menendez na última noite do Simpósio de Paraty. Os desenhos que o comprovam podem ser vistos AQUI
Existem momentos que sabemos vão mudar o percurso das nossas vidas para sempre, e ainda sem saber, esse serão de Sábado, que terminou no bar Gamboa a beber cachaça e a dançar forró, haveria de ser um desses momentos. No ano seguinte veio a Lisboa, pela primeira vez, e escusado será dizer que ficou rendido aos encantos da cidade e das pessoas. No ano seguinte veio novamente a Lisboa, celebrar o seu aniversário com os seus amigos de São Francisco. Disse-me que então no próximo ano regressaria para viver permanentemente em Lisboa. E veio!

I met Silvio Menendez on the last night of the Paraty Symposium. The drawings that comprove that can be seen HERE.
There are moments that we know will change the course of our lives forever, and yet without knowing, this Saturday night, which ended at the Gamboa bar drinking cachaça and dancing forró, was one of those moments. The next year he came to Lisbon for the first time, he was surrendered by the city and the people. The following year he came again to Lisbon, to celebrate his birthday  with his friends from San Francisco. He told me that next year he would come back to live permanently in Lisbon. And he came!


09/05/2017

Barcelona

Desde que me tornei urban sketcher, que a coisa que mais me entusiasma é conhecer as pessoas que me habituei a admirar pelos desenhos. Foi o que aconteceu no Festival LATITUDES em Óbidos. Sugeridos pelos USkP, um grupo de sketchers de Barcelona foi convidado a participar. Os desenhos da Maru Godas, do Santi Sallés e do Lluisot são fantásticos, mas não conseguem (ainda assim) ser tão bons como as pessoas. Este desenho foi feito durante o jantar de sexta feira, no restaurante do hotel "The Literary Man". Ao lado deste trio de Barcelona estava alguém que também gostei muito de conhecer, o José Paula, fotógrafo do Grupo do Risco. 
E o desenho passa para segundo plano...

Since I became an urban sketcher, the thing that excites me most is to meet the people I used to admire from drawings. This was what happened at the LATITUDES Festival in Óbidos. Suggested by USkP, a group of sketchers from Barcelona was invited to participate. The drawings of Maru Godas, Santi Sallés and Lluisot are fantastic, but they are not (despite that) as good as the persons. This drawing was made during Friday´s dinner at the resturant from the hotel "The Literary Man". Next to this trio from Barcelona was someone that I also really enjoyed to know, José Paula, a photographer from Grupo do Risco.
And the drawing goes to the second plan ...


16/10/2016

Sílvio Menendez


Conheci o Sílvio em Paraty, no último dia do Simpósio. Desde então já estive com ele várias vezes, em Lisboa, cidade por quem se apaixonou, e este ano outra vez em Manchester. Vai voltar em Março a Lisboa, e provavelmente ainda antes do fim do ano vem viver para cá.
Jantámos pela última vez juntos no passado Domingo, na companhia do Pedro Loureiro. O serão foi, como era de se esperar, uma maravilha.


I met Silvio in Paraty, on the last day of the symposium. Since then I've been with him several times, in Lisbon, the city he fell in love with, and this year again in Manchester. We will be back next March, and probably before the end of the year, he comes to live here.
We had dinner the last time together last Sunday, also with Pedro Loureiro. The evening was, as expected, wonderfull.


06/10/2016

Estórias e desenhos

Não gosto de começar um desenho, que quatro anos depois de o fazer assim, em cadernos, ainda me intimida. Gosto quase sempre do durante, e gosto muito do depois. Gosto daquilo que eles mostram e por vezes também escondem. Gosto daquela imagem colorida que grava para sempre um momento, um lugar ou uma emoção. Gosto de escrever o que dizem aqueles de quem gosto, enquanto finjo não ouvir nada. E gosto ainda quando o mesmo desenho conta mais que uma estória, e tem mais gente que aquela que parece que tem.

I don´t like to start a drawing, after four years doing it in sketchbooks, it still intimidates me. I often like when I´m drawing, and in the end, I really like the sensation. I like what they show andwhat they  sometimes hide. I like the image that records forever that moment, a place or an emotion. I like to write what they say while I pretend not to hear anything. And like even more when the same drawing has more than one story, and has more people than the ones that looks like it has.


05/07/2016

Islândia

Fiz este desenho no mesmo serão que a Islândia ganhou à Inglaterra, e conquistou o título de equipa sensação do torneio. Espero bem que amanhã o país de Gales não se torne ainda mais sensacional que esta formidável Islândia...

I did this drawing in the same evening as Iceland won to England, getting the sensation team at the tournament. I hope so that tomorrow Wales did not became more sensational that this terrific Iceland...


08/05/2016

Dia da mãe

Publico este desenho uma semana depois do dia da mãe.
Este ano não consegui estar com a minha (mas falei com ela e deixei-lhe um enorme beijo), mas passei todo o dia com a segunda melhor mãe do mundo, que desenhei assim, a dormir, talvez com o pretexto para escrever.
Por vezes acho que os meus desenhos são a escusa para contar uma estória, ou recordar desta forma tão única que temos, a vivência dos nossos dias.
O simples desenho desta super-mãe exausta, que adormeceu no sofá pouco antes do primeiro dia de Maio dar lugar ao segundo, encerra em si relatos, estórias e até efemérides de um par de dias:

  • O Sábado inteiro que passei sozinho com os meus filhos, com direito a almoço no Tico-Tico;
  • O passeio no Chiado e os dois presentes que comprámos para o Dia da Mãe;
  • Ao fim da tarde, a vitória robusta do Sporting no Estádio do Dragão;
  • O Domingo de manhã, cheio de presentes (feitos na escola) do Dia da Mãe, e um exagero de beijinhos naquela cara linda ainda ensonada;
  • O mesmo Domingo primeiro de Maio,  dia do trabalhador;
  • As birras ao serão para fazer os trabalhos de casa;
  • O recordar daquele fatídico dia 1 de Maio de 1994, o da morte do Ayrton Senna, que guardo estranhamente na memória, talvez por o ter visto em directo, e também por nesse mesmo dia ter desaparecido, também num acidente, um nosso colega de escola, mais novo que eu um ano;
O meu caderno está assim transformado, não é apenas o lugar onde faço desenhos, é o lugar onde registo e recordo as coisas que quero voltar a ler e ver, um dia que a memória me atraiçoe. 


I post  this drawing one week after Mother's Day.
This year I could not be with mine (but I spoke with her and give her a big kiss), but I spent all day with the second best mother in the world, that I draw sleeping, perhaps with the pretext to write something.
Sometimes I think my drawings are the excuse to tell a story, or remember this as the inique way we USK´s have, the experience of our days.
The simple drawing of this super mom exhausted, she fell asleep on the couch just before the first of May is beeing replaced by the second, closes itself reports, stories and even ephemeris from a couple of days:
  • The whole Saturday I spent alone with my kids, with a lunch at Tico-Tico restaurant;
  • The walk in the Chiado and the two gifts bought for Mother's Day;
  • In the evening, the great victory from Sporting Lisbon in Oporto Stadium;
  • The Sunday morning full of gifts (done in school) of Mother's Day, and the exaggeration of kisses, in that still sleepy beatuful face;
  • The same Sunday May 1, the Labor Day;
  • Bad humor to do the homework;
  • The recall that fateful day May 1st, 1994, the death of Ayrton Senna, who strangely is record in my memory, perhaps because I saw it live on TV, and also because on that day have disappeared also an accident, our schoolmate , younger than me one year;
My sketchbook is thus transformed, it is not just the place where I draw, is where I register and recall the things I want to read again and see one day, If  memory betrays me.




18/04/2016

Serve the City

Fui desenhar o jantar comunitário Serve the City
Nas palavras do Alfredo, o objectivo deste jantar não é matar a fome às pessoas, mas sim criar um momento de afecto, de atenção e paciência, criar uma ponte onde ela não existe. Os convidados chegam, são acolhidos e encaminhados para uma mesa com toalha de pano, um marcador e uma vela. Depois são servidos pelos voluntários, que nesta noite são empregados de mesa. A dignidade dos convidados é igual à nossa, disse-me mais tarde o Jónatas, voluntário há 3 anos no Serve the City.
Às oito e meia os convidados começam a chegar, nas mesas de oito lugares já estão dois voluntários sentados, que conversam e fazem companhia aos pequenos grupos e pessoas sozinhas que acabam de entrar. Jantam todos ao mesmo tempo.
Deambulei por ali, encantado de fazer parte daquele serão e daquele momento solidário. Sentei-me numa mesa de surdos-mudos, num cantinho, que a mesa estava cheia. Pedi a uma das convidadas, a de lenço colorido na cabeça e que sabia ler nos lábios, se os podia desenhar no meu caderno. Todos disseram que sim. Continuaram animados e muito conversadores, quase sem emitir sons. Ao meu lado, as duas voluntárias Catarina e Bárbara, entravam nas conversas como podiam, a Bárbara, quase arquitecta, pediu-me uma caneta e começou também a desenhar. 
Uma hora, um frango no forno com puré e um gelado depois, terminei o desenho. Sem os interromper, virei o caderno, para que se pudessem ver retratados. A surpresa e contentamento foram indisfarçáveis. Tiraram fotos, fizeram gestos de agradecimento, e tentaram, como podiam, falar comigo. E nesse momento, percebi que o desenho derruba muitas coisas, até as barreiras da linguagem.
Pelas dez horas da noite, os convidados começaram a sair, despedindo-se dos voluntários, e também de mim. Jantámos depois com aquele grupo de gente formidável. Sentei-me ao lado do Rafael, que fazia anos nesse dia, e, num gesto solidário, ofereceu todo aquele jantar.
Fiquei com muita vontade de regressar, e talvez para não desenhar...

I went draw the community dinner Serve the City.
Alfredo told us that the purpose of this dinner is not to kill people starve, but to create a moment of affection, attention and patience, creating a bridge where it does not exist. The guests arrive, they are then welcomed and directed to a table with a cloth towel, a marker and a candle. They are then served by volunteers who are waiters this night.  The dignity of the guests is the same as ours, told me later Jonathan, a volunteer for 3 years in Serve the City.
At eight-thirty the guests begin to arrive, the tables of eight seats have already two volunteers who talk and make company to small groups or single people who have just entered. They dine all at once.
I walked around, delighted to be part of this evening. I sat at a table of deaf-mutes, in a corner, the table was full. I asked one of the guests, the colorful headscarf lady who could read the lips, if I could draw them on my sketchbook. All of them said yes. They continued animated, talking a lot almost without making a sound. Beside me, the two volunteers Catarina and Barbara, tehy participate in the conversation as they could, Barbara, almost architect, asked me a pen and also began to draw.
An hour, a chicken in the oven with mash and an ice cream after I finished the drawing. Without interrupting, I turned the sketchbook, so that they could see eachother portrayed. The surprise and joy was incredible. They took photos, they thank the gestures, and tried as best they could, talk to me. And in that moment, I realized that drawing can breake the barriers of language.
About ten o'clock in the evening, the guests began to leave, saying goodbye to the volunteers, and also to me. We had dinner then with that group of great people. I sat next to Rafael, who was havinh his birtday that day, and in a gesture of solidarity, offered to all that dinner.
I really want to return, and perhaps not to draw ...



24/02/2016

Brincar às casinhas

Quando era criança também gostava de brincar às casinhas. Pegava num cobertor, e ou o estendia sobre um sofá, ou fechava-o em roda de uma mesa. Lá dentro tínhamos tudo: água, mantimentos (bolachas maria), livros aos quadradinhos e brinquedos. Passávamos tardes inteiras lá metidos dentro, eu e o meu gémeo.
Trinta anos de depois voltei a brincar às casinhas. Depois do jantar, colocámos um cobertor de flanela preso no beliche de cima, carregámos mantimentos e apetrechos para nos entretermos, e decidimos ficar fechados até à hora de dormir. E cumprimos!
Mas como os tempos são outros, levámos também novas tecnologias, uns, e cadernos de desenho outros, que me apeteceu registar este momento para que o recordem daqui por trinta anos...

When I was a child, I also liked to play to "small houses". We took a blanket, layed on a sofa, or closing around a table. Inside we had everything: water, groceries (maria crackers), books and toys to play. We spent intire afternoons there, me and my twin brother.
Thirty years later I returned to play to small houses again. After dinner, we put one fluffy blanket stucked in the top of the bed, we carried groceries and gadgets to entertain us, and decided to stay closed there until bedtime. And we did it!
But as times have changed, we took also new technologies, some, and sketchbooks others, because I wanted to record this moment to remember them in thirty years ...





20/02/2016

Jantar de Sábado

O Luís e a Verónica vieram jantar cá a casa! | Luís and Verónica came to our place for dinner!



25/01/2016

Presidenciais 2016

Desenho feito no serão das eleições presidenciais de 2016.
Enquanto a Susana comia uma taça de cereais e o Manel lia um livro qualquer, o novo presidente fazia o seu discurso de vitória.
Desconfio que não levou o meu voto, mas ainda assim mereceu aparecer no meu caderno de desenhos, transformado em diário de acontecimentos do quotidiano.
Professor Marcelo, boa sorte e engenho para o mandato que aí vem, que todos precisamos.

Drawing done in the evening of the presidential elections in 2016.
While Susan ate a bowl of cereal and Manel read a random book, the new president made his victory speech.
I suspect it did not take my vote, but still deserved appear in my sketchbook, transformed into an everyday events diary.
Professor Marcelo, good luck and skills to the mandate that is coming, we all need that.


19/01/2016

Song quiz

A Susana e o Vasco a jogarem Song Quiz no ipad. Eu estava craque nas músicas dos anos 80/90 |  Susana and Vasco playing Song Quiz in the ipad. I was master on 80ies and 90ies songs.