04/12/2014

Loulé - terceira parte

Os objectos TASA, e um projecto tão encantador. Obrigado Sara pela oportunidade.

The  TASA objects and a charming project. Thanks Sara for the opportunity.


03/12/2014

Loulé - segunda parte

 
Alcaidaria do Castelo, em Loulé. Dom Sebastião pernoitou aqui em 29 de Janeiro de 1573. Foi provavelmente um dos últimos sítios onde foi visto antes de desaparecer.
 
Alcaidaria do Castelo, in Loulé. Dom Sebastião sleep here on 29 January 1573. It was probably one of the last places where it was seen before disappearing.

 
 

02/12/2014

Loulé - primeira parte

Tive um fim de semana tão bom.
Viajei na sexta à noite para Loulé, onde iria participar de mais um Encontro USKP. O Mário e a Ketta apanharam-me perto da estação de Entrecampos, já passava das nove, sentei-me no banco da frente, porque atrás, dentro de um ovinho ia o Matias, embalado pela mãe. Fomos entretidos toda a viagem, animados nas conversas e sem dar conta que lá fora chovia que se fartava. Chegámos a Loulé passava pouco da meia noite.
No dia seguinte acordámos com uma cidade a fervilhar. O mercado, a feira de artesanato, gente pelas ruas que não resistiu àquele sol de inverno, tudo junto a dar um encantamento especial a este lugar do Algarve que já foi dos árabes.
Almoçámos no restaurante "O Pescador", onde comemos bacalhau com grão, uns, carne de porco à portuguesa, outros. E bebemos vinho tinto, da Adega das passarinhas. Foi ainda antes de almoçar que fiz um dos desenhos mais encantadores de sempre. :)
 
 
I had such a good weekend.
I traveled Friday night to Loulé, where I would attend another meeting USKP. Mario and Ketta caught me near the Entrecampos station, after nine ó clock, I sat in the front seat because on the back, in a little egg was Matias, lulled by his mother. We were entertained throughout the journey, animated in conversations and without realizing that it was raining out there a lot. We have reached Loulé around midnight.
The next day we woke up and saw a bustling city. The market, the craft fair, people on the streets who could not resist to that beautiful  winter sun, all together to give a special charm to this place in the Algarve, which was one day from the Arabs.
We had lunch in the restaurant "O Pescador", where we ate cod with chickpeas, some of us, pork, others. And red wine, of course, Adega das Passarinhas. It was still before lunch I made one of the most lovely drawings ever. :)
 
 


 
 

27/11/2014

Encontro no CCB

O Encontro 66 foi no CCB, no dia que também marcou o início da Associação USKP. Estava frio, chuva, e só maluquinhos saiem das suas casas nesses dias para ir para a rua desenhar. Éramos muitos maluquinhos, vieram até alguns de fora, excêntricos e de chapéu. Foi uma dia de categoria.
Só fiz um desenho, e muito aldrabado, que o dia estava cinzento que metia medo e eu o imaginei azulinho. Enquanto fazia esse desenho, o Lapin assinava o meu livro de Cuba. Ao meu lado estava a Alexandra Belo, que também ficou no autógrafo do meu livro. Em minha volta mais uma série de gente que admiro e gosto tanto: a Carla Silveira, o Salavisa, o Luís Ançã e o João Catarino, que até estava azul de tanto frio.
 
Our last USK meeting was the 66th at the CCB, that day also was the beginning of the USKP Association. It was cold, rain, and only crazy people left their homes these days to go to the street to draw. There were many crazy of us around, some of them came abroad, eccentric and one of them with an hat. Was a great day .
 I just did a drawing, cheating, the day was gray and I imagined it light blue. While doing this drawing, Lapin signed my CUBA book. Beside me was Alexandra Belo, who was also in the signature of my book. In my back  a number of people who I admire and like so much: Carla Silveira, Salavisa, Luís Ançã and João Catarino, with his skeen blue because of the cold.
 

 



 
 
 

16/11/2014

O javali

Caldas da Rainha, 15 de Novembro, já passava das 22h.
(...) Cá fora, metido numa saca preta e ao relento, jaz morto um javali, caçado por alguém numa coutada do Alentejo, e vendido ao meu tio.
(...) dois voluntários à força puseram aventais de talhante e desmancharam o animal. A pele grossa e cabeluda foi depois esfolada, como se faz aos coelhos.
Impossivel não desenhar...
 
Caldas da Rainha, November 15th, after 10pm.
(...) Outside, inside in a black bag and in the cold weather, lying dead a boar, hunted by someone in a place of Alentejo, and sold it to my uncle.
(...) Two forced volunteers put butcher aprons and dismantled the animal. The thick hairy skin was then skinned, the same way as the rabbits.
Impossible not to draw ...