11/12/2014
09/12/2014
Alcobaça, frio polar e conversas banais
Estive em Alcobaça nos três dias de fim de semana prolongado. O frio era polar, mas durante o dia esteve solarengo, óptimo para andar na rua com as mãos nos bolsos. Decidi contrariar isso, e fui desenhar. No Domingo desenhei o mosteiro, visto de diferentes pontos de vista: de manhã quase encostado à fachada, da parte da tarde visto do cocuruto, junto ao castelo. Pelo meio um almoço de arroz de pato, vinho do alentejo, leite creme e conversas banais.
I was in Alcobaça in these three days of the weekend. The cold was polar, but during the day was sunny, great for walking on the street with our hands in the pockets. I decided to do the opposite, and I went drawing. On Sunday I drew the monastery, seen from different points of view: in the morning almost leaning against the facade, on the afternoon seen the top, near the castle. In the between a duck rice lunch, Alentejo red wine, cream milk and ordinary conversations.
08/12/2014
Querença - os outros desenhos
Para além do sr. Miguel, desenhei também a igreja de Querença, duas vezes, para que me lembre bem dela. E quando olho para os desenhos lembro-me também do frio que estava, apesar do sol.
Depois fomos almoçar a uma casa de pasto, onde estavam muitos dos habitantes desta freguesia no seu almoço mensal. Animados e conversadores, lá foram virando os pratos depressa que o acordeonista estava prestes a começar o bailarico. Nós comemos uma belíssima canja de galinha, daquelas com ovinhos amarelinhos, bochechas de porco, borrego e pudim. E regressámos a casa encantados com aquele fim de semana.
I draw not only mr. Miguel, I also drew Querença church, twice, to remind me of it. And when I look at the drawings I also remember how cold it was, despite the sun.
After lunch we went to an eating-house, where were many locals from this village, in its monthly lunch. Excited and chatty, there were eating quite fast, because the dancing was about to begin. We ate a wonderful chicken soup, those with yellow little eggs, pork cheeks, lamb and pudding. And came back home delighted with that weekend.
After lunch we went to an eating-house, where were many locals from this village, in its monthly lunch. Excited and chatty, there were eating quite fast, because the dancing was about to begin. We ate a wonderful chicken soup, those with yellow little eggs, pork cheeks, lamb and pudding. And came back home delighted with that weekend.
05/12/2014
Querença - o Sr. Miguel
"Quando voltar a Querença, pergunte onde é a minha casa que eu ofereço-lhe o almoço. E tenho aguardente de medronho e figo."
"The next time you come to Querença, ask someone where I live and I´ll invite you to lunch. And I have medronho cognac."
"The next time you come to Querença, ask someone where I live and I´ll invite you to lunch. And I have medronho cognac."
04/12/2014
Loulé - terceira parte
03/12/2014
Loulé - segunda parte
Alcaidaria do Castelo, em Loulé. Dom Sebastião pernoitou aqui em 29 de Janeiro de 1573. Foi provavelmente um dos últimos sítios onde foi visto antes de desaparecer.
Alcaidaria do Castelo, in Loulé. Dom Sebastião sleep here on 29 January 1573. It was probably one of the last places where it was seen before disappearing.
02/12/2014
Loulé - primeira parte
Tive um fim de semana tão bom.
Viajei na sexta à noite para Loulé, onde iria participar de mais um Encontro USKP. O Mário e a Ketta apanharam-me perto da estação de Entrecampos, já passava das nove, sentei-me no banco da frente, porque atrás, dentro de um ovinho ia o Matias, embalado pela mãe. Fomos entretidos toda a viagem, animados nas conversas e sem dar conta que lá fora chovia que se fartava. Chegámos a Loulé passava pouco da meia noite.
Viajei na sexta à noite para Loulé, onde iria participar de mais um Encontro USKP. O Mário e a Ketta apanharam-me perto da estação de Entrecampos, já passava das nove, sentei-me no banco da frente, porque atrás, dentro de um ovinho ia o Matias, embalado pela mãe. Fomos entretidos toda a viagem, animados nas conversas e sem dar conta que lá fora chovia que se fartava. Chegámos a Loulé passava pouco da meia noite.
No dia seguinte acordámos com uma cidade a fervilhar. O mercado, a feira de artesanato, gente pelas ruas que não resistiu àquele sol de inverno, tudo junto a dar um encantamento especial a este lugar do Algarve que já foi dos árabes.
Almoçámos no restaurante "O Pescador", onde comemos bacalhau com grão, uns, carne de porco à portuguesa, outros. E bebemos vinho tinto, da Adega das passarinhas. Foi ainda antes de almoçar que fiz um dos desenhos mais encantadores de sempre. :)
Almoçámos no restaurante "O Pescador", onde comemos bacalhau com grão, uns, carne de porco à portuguesa, outros. E bebemos vinho tinto, da Adega das passarinhas. Foi ainda antes de almoçar que fiz um dos desenhos mais encantadores de sempre. :)
I had such a good weekend.
I traveled Friday night to Loulé, where I would attend another meeting USKP. Mario and Ketta caught me near the Entrecampos station, after nine ó clock, I sat in the front seat because on the back, in a little egg was Matias, lulled by his mother. We were entertained throughout the journey, animated in conversations and without realizing that it was raining out there a lot. We have reached Loulé around midnight.
The next day we woke up and saw a bustling city. The market, the craft fair, people on the streets who could not resist to that beautiful winter sun, all together to give a special charm to this place in the Algarve, which was one day from the Arabs.
We had lunch in the restaurant "O Pescador", where we ate cod with chickpeas, some of us, pork, others. And red wine, of course, Adega das Passarinhas. It was still before lunch I made one of the most lovely drawings ever. :)
We had lunch in the restaurant "O Pescador", where we ate cod with chickpeas, some of us, pork, others. And red wine, of course, Adega das Passarinhas. It was still before lunch I made one of the most lovely drawings ever. :)
27/11/2014
Encontro no CCB
O Encontro 66 foi no CCB, no dia que também marcou o início da Associação USKP. Estava frio, chuva, e só maluquinhos saiem das suas casas nesses dias para ir para a rua desenhar. Éramos muitos maluquinhos, vieram até alguns de fora, excêntricos e de chapéu. Foi uma dia de categoria.
Só fiz um desenho, e muito aldrabado, que o dia estava cinzento que metia medo e eu o imaginei azulinho. Enquanto fazia esse desenho, o Lapin assinava o meu livro de Cuba. Ao meu lado estava a Alexandra Belo, que também ficou no autógrafo do meu livro. Em minha volta mais uma série de gente que admiro e gosto tanto: a Carla Silveira, o Salavisa, o Luís Ançã e o João Catarino, que até estava azul de tanto frio.
Só fiz um desenho, e muito aldrabado, que o dia estava cinzento que metia medo e eu o imaginei azulinho. Enquanto fazia esse desenho, o Lapin assinava o meu livro de Cuba. Ao meu lado estava a Alexandra Belo, que também ficou no autógrafo do meu livro. Em minha volta mais uma série de gente que admiro e gosto tanto: a Carla Silveira, o Salavisa, o Luís Ançã e o João Catarino, que até estava azul de tanto frio.
Our last USK meeting was the 66th at the CCB, that day also was the beginning of the USKP Association. It was cold, rain, and only crazy people left their homes these days to go to the street to draw. There were many crazy of us around, some of them came abroad, eccentric and one of them with an hat. Was a great day .
I just did a drawing, cheating, the day was gray and I imagined it light blue. While doing this drawing, Lapin signed my CUBA book. Beside me was Alexandra Belo, who was also in the signature of my book. In my back a number of people who I admire and like so much: Carla Silveira, Salavisa, Luís Ançã and João Catarino, with his skeen blue because of the cold.
I just did a drawing, cheating, the day was gray and I imagined it light blue. While doing this drawing, Lapin signed my CUBA book. Beside me was Alexandra Belo, who was also in the signature of my book. In my back a number of people who I admire and like so much: Carla Silveira, Salavisa, Luís Ançã and João Catarino, with his skeen blue because of the cold.
23/11/2014
22/11/2014
Subscrever:
Mensagens (Atom)
















