Este Natal deixou-me no sapatinho, o bem mais precioso de todos: TEMPO.
Estive na província, onde se está tão bem, e com as pessoas de quem mais gosto. Entretido por entre mesas fartas, conversas e momentos irrepetíveis, e solinho nas esplanadas de Alcobaça, não resisti a desenhar a toda a hora.
Os desenhos do Mosteiro um destes dias vão dar uma exposição, talvez no início de 2015. Os outros vão para o álbum de recordações, são melhores que fotografias, que essas não contam tão bem as estórias...
This Christmas gave me as a present, the most precious of all: TIME.
I was in the country, where you are always well, and with the people I care about more. Entertained through abundant tables, conversations and unique moments, and sunny days on the terraces of Alcobaça, I could not resist drawing all the time.
The drawings of the Monastery will be on an exhibition, one of these days, perhaps in early 2015. The others go directly to the album of memories, and they are better than photographs, they have stories on it...
28/12/2014
15/12/2014
Saudades do futuro
Só me dei conta hoje que não tinha postado aqui um único desenho dos meus (poucos) dias de praia deste verão. Com frio lá fora, e quando falta meio ano para repetir a façanha, achei que ainda ia a tempo.
Just today I realize that I did not post a single drawing from my (few) days at the the beach this summer. It´s cold outside, and half an year to come to repeat it, but I thought it was time.
12/12/2014
11/12/2014
09/12/2014
Alcobaça, frio polar e conversas banais
Estive em Alcobaça nos três dias de fim de semana prolongado. O frio era polar, mas durante o dia esteve solarengo, óptimo para andar na rua com as mãos nos bolsos. Decidi contrariar isso, e fui desenhar. No Domingo desenhei o mosteiro, visto de diferentes pontos de vista: de manhã quase encostado à fachada, da parte da tarde visto do cocuruto, junto ao castelo. Pelo meio um almoço de arroz de pato, vinho do alentejo, leite creme e conversas banais.
I was in Alcobaça in these three days of the weekend. The cold was polar, but during the day was sunny, great for walking on the street with our hands in the pockets. I decided to do the opposite, and I went drawing. On Sunday I drew the monastery, seen from different points of view: in the morning almost leaning against the facade, on the afternoon seen the top, near the castle. In the between a duck rice lunch, Alentejo red wine, cream milk and ordinary conversations.
08/12/2014
Querença - os outros desenhos
Para além do sr. Miguel, desenhei também a igreja de Querença, duas vezes, para que me lembre bem dela. E quando olho para os desenhos lembro-me também do frio que estava, apesar do sol.
Depois fomos almoçar a uma casa de pasto, onde estavam muitos dos habitantes desta freguesia no seu almoço mensal. Animados e conversadores, lá foram virando os pratos depressa que o acordeonista estava prestes a começar o bailarico. Nós comemos uma belíssima canja de galinha, daquelas com ovinhos amarelinhos, bochechas de porco, borrego e pudim. E regressámos a casa encantados com aquele fim de semana.
I draw not only mr. Miguel, I also drew Querença church, twice, to remind me of it. And when I look at the drawings I also remember how cold it was, despite the sun.
After lunch we went to an eating-house, where were many locals from this village, in its monthly lunch. Excited and chatty, there were eating quite fast, because the dancing was about to begin. We ate a wonderful chicken soup, those with yellow little eggs, pork cheeks, lamb and pudding. And came back home delighted with that weekend.
After lunch we went to an eating-house, where were many locals from this village, in its monthly lunch. Excited and chatty, there were eating quite fast, because the dancing was about to begin. We ate a wonderful chicken soup, those with yellow little eggs, pork cheeks, lamb and pudding. And came back home delighted with that weekend.
05/12/2014
Querença - o Sr. Miguel
"Quando voltar a Querença, pergunte onde é a minha casa que eu ofereço-lhe o almoço. E tenho aguardente de medronho e figo."
"The next time you come to Querença, ask someone where I live and I´ll invite you to lunch. And I have medronho cognac."
"The next time you come to Querença, ask someone where I live and I´ll invite you to lunch. And I have medronho cognac."
04/12/2014
Loulé - terceira parte
03/12/2014
Loulé - segunda parte
Alcaidaria do Castelo, em Loulé. Dom Sebastião pernoitou aqui em 29 de Janeiro de 1573. Foi provavelmente um dos últimos sítios onde foi visto antes de desaparecer.
Alcaidaria do Castelo, in Loulé. Dom Sebastião sleep here on 29 January 1573. It was probably one of the last places where it was seen before disappearing.
02/12/2014
Loulé - primeira parte
Tive um fim de semana tão bom.
Viajei na sexta à noite para Loulé, onde iria participar de mais um Encontro USKP. O Mário e a Ketta apanharam-me perto da estação de Entrecampos, já passava das nove, sentei-me no banco da frente, porque atrás, dentro de um ovinho ia o Matias, embalado pela mãe. Fomos entretidos toda a viagem, animados nas conversas e sem dar conta que lá fora chovia que se fartava. Chegámos a Loulé passava pouco da meia noite.
Viajei na sexta à noite para Loulé, onde iria participar de mais um Encontro USKP. O Mário e a Ketta apanharam-me perto da estação de Entrecampos, já passava das nove, sentei-me no banco da frente, porque atrás, dentro de um ovinho ia o Matias, embalado pela mãe. Fomos entretidos toda a viagem, animados nas conversas e sem dar conta que lá fora chovia que se fartava. Chegámos a Loulé passava pouco da meia noite.
No dia seguinte acordámos com uma cidade a fervilhar. O mercado, a feira de artesanato, gente pelas ruas que não resistiu àquele sol de inverno, tudo junto a dar um encantamento especial a este lugar do Algarve que já foi dos árabes.
Almoçámos no restaurante "O Pescador", onde comemos bacalhau com grão, uns, carne de porco à portuguesa, outros. E bebemos vinho tinto, da Adega das passarinhas. Foi ainda antes de almoçar que fiz um dos desenhos mais encantadores de sempre. :)
Almoçámos no restaurante "O Pescador", onde comemos bacalhau com grão, uns, carne de porco à portuguesa, outros. E bebemos vinho tinto, da Adega das passarinhas. Foi ainda antes de almoçar que fiz um dos desenhos mais encantadores de sempre. :)
I had such a good weekend.
I traveled Friday night to Loulé, where I would attend another meeting USKP. Mario and Ketta caught me near the Entrecampos station, after nine ó clock, I sat in the front seat because on the back, in a little egg was Matias, lulled by his mother. We were entertained throughout the journey, animated in conversations and without realizing that it was raining out there a lot. We have reached Loulé around midnight.
The next day we woke up and saw a bustling city. The market, the craft fair, people on the streets who could not resist to that beautiful winter sun, all together to give a special charm to this place in the Algarve, which was one day from the Arabs.
We had lunch in the restaurant "O Pescador", where we ate cod with chickpeas, some of us, pork, others. And red wine, of course, Adega das Passarinhas. It was still before lunch I made one of the most lovely drawings ever. :)
We had lunch in the restaurant "O Pescador", where we ate cod with chickpeas, some of us, pork, others. And red wine, of course, Adega das Passarinhas. It was still before lunch I made one of the most lovely drawings ever. :)
Subscrever:
Mensagens (Atom)























