30/08/2016

Bruna

A Bruna é a filha do meu primo Paulo, e é a mais velha de 3 irmãs. 
Está mais alta do que eu, apesar de ter apenas 14 anos. Actualmente a viver em França, continua muito interessada no desenho. Enquanto a desenhava, fez-me muitas perguntas, curiosa como só os pequenos jovens conseguem ser. Perguntou-me como pintava os meus desenhos, intrigada por aquele efeito lambido ser feito com lápis de cor. Mostrei-lhe um pincel de água, e as maravilhas que fazemos com eles. Tinha um no estojo ainda por estrear, passei-lho para a mão para que o experimentasse. Sorriu, entusiasmada, enquanto esbatia com água as cores dos lápis. Disse-lhe que ficasse com ele, e que voltasse a experimentar nos seus desenhos, e que no próximo ano os pudesse trazer para mostrar.

Bruna is the daughter of my cousin Paul, and is the eldest of three sisters.
It is currently higher than me, despite her 14 years old. Currently living in France, she is still very interested in drawings. While drawing, she made me several questions, curious as only young people can be. She asked me the technique I was painting my drawings, intrigued by that licked effect done with colored pencils. I showed her a water brush, and the wonders that we do with them. I had one with me yet to debut, gave it to her hand to try. She smiled enthusiastically, while the water from the pencil danced over the water color pencils. I told her to stay with it, and to try it againin her drawings, and that next year could bring them to show me.


25/08/2016

Manchester # day 0

Chegámos à cidade já passava das seis da tarde. Cá fora, junto da estação, estava o Pedro Loureiro a fazer um desenho. O Pedro tinha chegado uns dias antes, andou por Liverpool, e tinha chegado a Manchester no dia anterior. Desde o dia em que chegou até que se foi embora, encheu um caderno inteirinho, e só com grandes desenhos. Que gajo incrível.
Despedimos-nos da Rosário, da Maria Celeste, da Maria José e da Helena, que viajaram connosco mas ficaram num hotel diferente do nosso. Deixámos as malas, tomámos um banho para tirar o encardido da viagem, e fomos ter com sketchers que já se reuniam no Peveril of the Peak. Bebemos duas cervejas daquelas grandes, e decidimos ir jantar ao Pub em frente, o Rain Bar, passavam poucos minutos das oito da noite. Entrámos, animados pelo menu e pelo ambiente caloroso daquele lugar. Afinal a cozinha tinha fechado às oito (!), e não daria para comer... 
Fomos jantar ao Gorilla, perto dali, com boa comida e uma menina muito vistosa que nos atendeu. Antes das onze da noite entregaram-nos a conta, que o restaurante ia fechar daí a nada, se quiséssemos continuar a beber teríamos que ir para o piso de baixo. Pagámos a conta, não chegou a vinte pounds cada um, descemos directamente para a rua onde ficámos a conversar. Do outro lado do passeio alguém nos gritou em português, era o Mário e a Ketta com o Matias pela mão, que também regressavam ao Hotel. Atravessámos a estrada a correr, e ficámos por ali a conversar e a fazer cenários para os dias que se seguiriam.
O Simpósio Internacional de Urbansketchers ia começar, e nós íamos fazer parte dele!

We reached the city after six o'clock. Outside, near the station, was already Pedro Loureiro  drawing. Pedro has arrived a few days earlier, was in Liverpool, and had come to Manchester the day before. From the day he arrived until he left, he filled a complete sketchbook, and only with terrific drawings. What an amazing guy.
We said goodbye to Rosário, Maria Celeste, Maria José and Helena, who traveled with us but were in a different hotel. We left the bags, took a shower , and we joined the sketchers who have gathered at Peveril of the Peak Pub. We drank two beers, and we decided to have dinner at the pub across the street, the Rain Bar, a few minutes after eight o'clock. We got in, excited by the menu and the warm atmosphere of the place. Apparently, the kitchen had closed at eight (!), impossible to eat there ...
We went to dinner at the Gorilla, nearby, with good food and a very charming girl who atended us. Before eleven o'clock they gave us the bill, because the restaurant would close in a couple of minutes, and if we wanted to continue drinking, would have to go to the bottom floor. We paid the bill, less than twenty pounds each, and came directly to the street where we were talking. Across the road someone called us in Portuguese, it was Mario and Ketta with Matias by hand, which also returned to the hotel. We crossed the road running, and we were over there talking and making scenarios for the days ahead.
The International Symposium Urbansketchers was going to start, and we were going to be part of it!



24/08/2016

Manchester # day 1_part I

Da parte da manhã houve o registo e a reunião de formadores do Simpósio, onde eu e o Vicente estivemos carregadinhos de orgulho. Os nossos correspondentes também começavam ali o seu trabalho incansável e formidável dos dias seguintes. Uma hora e tal depois saímos do edifício Benzi, e, já na rua, reencontrei o meu amigo Sílvio Menendez, o Argentino a viver em São Franscisco, e que conheci em Paraty. Almoçámos juntos num Pub perto do nosso hotel, o "The Lass O´Gowrie" comemos todos uns "fish and chips" bem regadas com o tal delicioso vinagre de malte. 

In the morning of the first day, took place the registration and the meeting of the symposium instructors, where I and Vicente were full of pride. Our correspondents also began there their great work of the following days. An hour or so later we left the Benzi building, and already outside, I saw again my friend Silvio Menendez, the Argentine guy living in San Franscisco, and who I met in Paraty. We had lunch together in a Pub near our hotel, "The Lass O'Gowrie", we ate "fish and chips" well watered with that delicious malt vinegar.



23/08/2016

Manchester # day 1_part II

Durante a tarde, muitos foram os que se juntaram no jardim "All Saints" a desenhar. Sentei-me num banquinho de betão, do lado de fora do jardim, e desenhei a Manchester School of Art, um edifício de pedra amarelada muito vistoso. Este foi apenas um dos quatro desenhos que fiz da arquitectura de Manchester. Adorei a arquitectura da cidade, mas gostei mais das pessoas, e por isso as desenhei mais. 
Daí a nada caminhámos em direcção ao City Hall, onde iria ter lugar a recepção aos participantes do Simpósio.

In the afternoon, many sketchers joined in the garden "All Saints" to draw. I sat on a concrete bench outside the garden, and drew the Manchester School of Art, a very elegant yellow stone building. This was just one of the four drawings I did of Manchester architecture. I loved the citu architecture, but I was in love bu the people, and therefore I drew them.
After that we walked to the City Hall, that fantastic place for the reception to the participants of the symposium.



22/08/2016

Manchester # day 1_part III

A recepção no City Hall foi verdadeiramente impressionante. O edifício é lindíssimo, com um ambiente indescritível de quase meio milhar de sketchers felizes e ruidosos, mais pareciam crianças histéricas quando entram num parque de brincadeiras. Por entre copos de vinho e abraços entre amigos de outros encontros, escutávamos as "The Dotted Crotchets", um quarteto feminino lindo e arrebatador, que não resistimos a desenhar, esparramados naquele chão de madeira.

The reception at the City Hall was truly impressive. The building is beautiful, and the environment with almost half a thousand happy and noisy sketchers, was indescribable, look like hysterical children when they go to a park. Between glasses of wine and hugs with friends from of other Simposiums, we listened to the "The Dotted crotchets," a beautiful and talented female quartet, which we canot resist to draw, sprawled at the wooden floor.



21/08/2016

Manchester # day 2_part I

Na primeira manhã de workshops, decidi fazer o do Norberto Dorantes, um arquitecto Mexicano a viver em Buenos Aires, e que admiro desde há muito tempo.
O tema do workshop era "Extreme Angles", algo que faço regularmente nos meus desenhos, que é buscar pontos de vista fora do vulgar, ou sentado no chão, ou a olhar de cima, para perspectivas deformadas. Parecia que tinha tudo para correr bem. O dia começou chuvoso, e o lugar escolhido foi rapidamente alterado para a esplanada de guarda sóis gigantes do Rain Bar, nome nem a propósito. Para além da chuva estava também frio, e eu apenas com um pulloverzinho de verão que tinha trazido da quente Lisboa. Estava tão desconfortável que apenas fiz o primeiro exercício, disse ao Norberto que tinha de ir comprar um casaco, que estava enregelado. Saí dali, a pé e debaixo da chuva miudinha, à procura de uma loja de roupa. Andei cerca de meia hora, até encontrar uma Primark. Comprei um kispo por 15 libras, e salvei o resto do Simpósio. Enviei ainda dois postais que tinha prometido, e regressei ao Rain Bar, onde o workshop estava prestes a terminar. Desenhei o Norberto, enquanto bebia uma San Miguel, numa espécie de "extreme angle". Lá fora continuava a chover, almoçámos ali mesmo, um hamburger com batatas fritas, regadas com aquele vinagre de malte tão bom... 

On the first morning of workshops, I decided to attend Norberto´s a Mexican architect living in Buenos Aires, and whom I admire for a long time.
The workshop theme was "Extreme Angles", something I do regularly in my drawings, which is to seek views out of the ordinary, or sitting on the floor, or look up, distorting perspectives. Everything seems almost perfect. The day started rainy, and the chosen spot was quickly changed to the giant umbrellas terrace of Rain Bar, a curious name. Besides the rain, was cold too, and I just had with me a summer pullover that I had brought from the hot Lisbon. I was so uncomfortable after the first exercise, that I told Norberto that I need to leave to go buy a coat. I came away on foot and under the drizzle, looking for a clothing store. I walked about half an hour to find a Primark. I bought a kispo for 15 pounds, and saved the rest of the symposium. I sent also two postcards that had promised, and returned to Rain Bar, where the workshop was about to end. I drew Norberto, while drinking one San Miguel beer, in a kind of "extreme angle." Outside was still raining, we had lunch there, an hamburger with fries, washed down with that terrific malt vinegar...


20/08/2016

Manchester # day 2_part II

Não conhecia pessoalmente o Victor Swasky, natural de Barcelona, apesar de já ter livros dele e o seguir com muita regularidade. Adoro todos os desenhos que faz. 
Nesta primeira tarde oficial do Simpósio, fiz o workshop "Bending the floor", que num jeito muito directo, é aquilo que gosto de fazer nos meus desenhos, ou seja, distorcer, ainda que com regra,  a realidade.
O Swasky, para além dos desenhos extraordinários que faz, é um grande formador e comunicador, e um tipo muito simpático. No dia 27 de Agosto vem a Lisboa dar uma oficina no Museu Vieira da Silva, e eu vou lá estar!

I didn´t know personally Victor Swasky, born in Barcelona, despite having his books and follow him with often. I love all the drawings he do.
In this first official day of the Symposium, I did the workshop "Bending the floor", which in a very direct way, is what I like to do in my drawings, distort reality , although with some kind of rule.
Swasky, in addition to the extraordinary drawings he do, is a great teacher and communicator, and a very nice guy. On August 27th he comes to Lisbon to give a workshop on Vieira da Silva Museum, and I'll be there!


19/08/2016

Manchester # day 2_part III

Saímos do Peveril of the Peak, onde bebíamos umas cervejas depois do dia de desenhos. O Javier de Blas estava prestes a levar-nos ao restaurante indiano onde iríamos jantar as restantes noites. Connosco estava o Kare Saetre, um norueguês (ou seria finlandês?) que já tinha conhecido em Lisboa no workshop da Marina Grechanik. A sua mulher Live juntou-se a nós, para um serão formidável. Para além do Javier de Blas e destes Noruegueses, estavam connosco o Sílvio Menendez, o Luís Frasco e o Pedro Loureiro, que daí a nada iria dar um recital de sueco, uma língua similar à dos nossos novos amigos, e que a todos nos deixou de boca aberta... não bastava o rapaz desenhar daquela maneira, ainda falava línguas esquisitas... 

We left the Peveril of the Peak Pub, where we drank some beers after the drawings day was over. Javier de Blas was about to take us to the Indian restaurant where we were going to dinner the remaining nights. With us was Kare Saetre, a Norwegian (or from Finland?) that I  met in Lisbon at Marina Grechanik´s workshop. Live, her wife joined us for a great evening. Besides Javier the Blas and these Norwegians friends, were with us Silvio Menendez, Luis Frasco and Pedro Loureiro, who would give a Swedish recital, a language similar to our new friends, lefting everyone with an open mouth ... it was not enough to draw like that, the boy also speaks strange languages ...


18/08/2016

Manchester # day 2_part IV

A caminho do nosso hotel existia um Pub totalmente "underground", ficava literalmente debaixo de um viaduto. Todas as noites lá bebemos uma cerveja.
O Thirthy Scholar era um lugar surreal, com uma fauna muito particular. Tinha quase sempre música ao vivo, nem sempre de categoria. Na primeira noite que lá entrámos, estava um tipo esquisitíssimo a tocar guitarra, vestia uma t-shirt do super-homem e cantava com uma voz esganiçada. Um de nós, não me lembro quem foi, disse que era bem pior que o Zé Cabra... eu cá gostei do rapaz. Na porta de entrada, um "brutamontes" comia um prato de massa directamente de um tuperware.
Nesta noite de quinta feira, decidi só desenhar pedaços de gente, uns a beber, outros a desenhar. Daí a nada, um dos que bebia, nativo dali e interessado pelo que fazíamos, pediu o caderno emprestado ao Javier, e desenhou-o numa penada. E fez um grande desenho!
Saímos dali era quase uma da manhã, estoirados mas felizes. Daí a nada os correspondentes Javier de Blas, Pedro Loureiro e Luís Frasco entravam ao serviço na redacção...

On the way to our hotel there was a totally underground Pub, was literally under an overpass. Every night we went there for a beer.
The Thirthy Scholar was a surreal place with a very particular fauna. Every night with live music, not always good. The first night we were there, there was a guy playing guitar, wearing a Superman T-shirt and a squeaky voice. One of us, I do not remember who it was, said it was much worse than the portuguese Zé Cabra ... I liked the guy. In the entrance door, a "gorilla" ate a pasta dish, directly from his Tuperware.
In this Thursday night, I decides to draw only pieces of people, some of them drinking, and other drawing. In a minute, a guy in the front table, interested in what we were doing, ask the sketchbook loaned to Javier, and drew it in a glance. And he did a great drawing!
We left that place at 1am, tired but happy. In the next hour, the correspondents Javier Blas, Pedro Loureiro and Luís Frasco entered to the service in the newspaper writing...