06/02/2017

O Humor e a Religião

Teatro São Luiz apresenta um conjunto de sessões dedicadas a conversas entre o Humor e temas tão diversos como a Música, Política ou Religião, com a condução dos humoristas Ricardo Araújo Pereira e Bruno Nogueira. A de hoje foi dedicada à relação difícil entre o Humor e a Religião, numa hora e meia que me pareceu sempre tensa e com alguns limites. Talvez não limites, mas algum temor, o mesmo que se tem a Deus. Os convidados eram o Padre e poeta José Tolentino Mendonça, a coordenadora da instalação do Museu Judaico de Lisboa Esther Mucznik e o Sheik David Munir, Imã da Mesquita Central de Lisboa. 
O aviso inicial do desligar os telemóveis, e a proibição de fotografias ou registos vídeo ou audio, deram o mote para o desenho. Os convidados e as conversas fizeram o resto.

São Luiz Theater presents a series of sessions dedicated to conversations around Humor and themes as diverse as Music, Politics or Religion, with the recognized comedians Ricardo Araújo Pereira and Bruno Nogueira. The one of today was dedicated to the difficult relationship between Humor and Religion, that hour and a half  seemed always tense and with some limits. Maybe not limits, but some fear, the same as if you have to God. The guests were the priest and poet José Tolentino Mendonça, the coordinator of the installation of the Jewish Museum of Lisbon Esther Mucznik and Sheik David Munir, Imam of the Central Mosque of Lisbon.
The initial warning to turn off mobile phones, and the prohibition of photographs or video or audio recordings, gave the motto for the drawing. The guests and the conversations did the rest.


30/01/2017

Martim Moniz

Desenhos feitos no Martim Moniz, Lisboa, a propósito das comemorações do Ano Novo Chinês.
Drawings I did at Martim Moniz, Lisbon, under Chinese New Year celebrations. 




26/01/2017

Roque Gameiro

Capela de Nossa Senhora de Monserrate, espalmada entre os arcos do aqueduto das águas livres. O meu primeiro desenho para o desafio do Roque Gameiro.
Nossa Senhora de Monserrate chapel, stretched between Aqueduto das águas livres arches. My first drawing for the Roque Gameiro chalenge.


21/01/2017

tempo - relações sociais - espaço


A manhã estava tão solarenga como fria, e eu sentia-me como um daqueles carros de um antigamente ainda recente, que nas manhãs mais frias demoravam a pegar, mesmo depois de esticarmos aquele botão que aparentemente "puxava o ar". 
Cheguei ao Jardim das Amoreiras às dez horas da manhã. Entrei no museu e fiz a inscrição na oficina. Cá fora bebi um café e comi um bolinho açucarado, daí a nada começava a estupenda oficina da Karina Kuschnir, que veio do Rio de Janeiro carregadinha de estórias antropológicas e invenções para desenhar. Pediu para desenharmos algo que representasse o tempo, as coisas que remetem para a temporalidade do lugar, a data, as coisas permanentes e efémeras. De seguida que desenhássemos relações sociais, coisas vivas, que estão animadas, que mostre um lugar com movimento, com pessoas, animais, plantas e carros. No final, se tivéssemos tempo, que desenhássemos o espaço, separados em grupos e sob diversos pontos de vista, respeitando os quatro pontos cardeais.

Para o exercício do tempo, desenhei o aqueduto, e a fachada daquela igrejinha metida entre as arcadas, a de Nossa Senhora de Monserrate. De seguida desenhei a capa de um jornal do dia, tenebrosa, por sinal. Para o exercício das relações sociais desenhei a Rita Catita, uma coisa viva e muito animada, apesar de enregelada. Não tive tempo para o último exercício.

The morning was as sunny as cold,  I felt like one of those cars from the old times, which on the cooler mornings had problems to turn on, even after we pulled the button that apparently "pulled the air."
I arrived at Jardim das Amoreiras at ten o'clock in the morning. I got in the museum to register in the workshop. Outside, I drank a cup of coffee and ate a sugary cookie, just before the terrific Karina Kuschnir's workshop, which came from Rio de Janeiro loaded with anthropological stories and inventions to draw. She asked us to draw something representing the time, the things that refer to the place temporality, the date, the permanent and ephemeral things. Then we should draw social relations, living animated things, showing a place with movement, with people, animals, plants and cars. In the end, if we had time, we should draw the space, splited into groups chosing different points of view.

For the time exercise, I drew the aqueduct, and the facade of that little church between the arches, Nossa Senhora de Monserrate. Then I drew the cover of a daily newspaper, frightening by the way. For the social relations exercise I drew Rita Catita, a living thing and lively, although she was frozen. I did not have time for the last exercise.




18/01/2017

17/01/2017

Ana Teixeira

A minha sogra, de quem eu gosto tanto, fez este Sábado 60 anos.
Parabéns Ana Teixeira!

My mother in law, which I care a lot, celebrates this Saaturday her 60th birthday.
Congratulations Ana Teixeira! 



12/01/2017

10 years x 10 classes - Lisbon

Os Urban Sketchers celebram 10 anos em 2017.
Para celebrar essa década de desenhos e partilha pelo mundo fora, o Mário Linhares, Director de Educação dos Urban Sketchers, lembrou-se de organizar sessões em várias cidades do mundo, sob o mesmo tema: pequenas histórias; médias histórias e grandes histórias. Obrigado Mário!
Tenho o privilégio de ser um dos instrutores para 3 sessões, com temas e lugares que prometo vão surpreender.

Os interessados podem inscrever-se para o email do Mário mario@urbansketchers.org.
O programa completo pode ser visto AQUI e AQUI

Urban Sketchers group celebrates 10 years in 2017.
To celebrate this decade of drawings and sharing around the world, Mário Linhares, Education Director of the Urban Sketchers comitee, remembered to organize sessions in several cities of the world, under the same theme: little stories; medium stories and great stories. Thank you Mario!
I have the privilege of being one of the instructors for 3 sessions, with themes and places that I promise will be surprising.

You can register contacting the lead instructor of this program by sending an email to Mário mario@urbansketchers.org.
The full program could be seen HERE and HERE


05/01/2017

70 anos

O último dia do ano é também o dia em que a minha mãe faz anos. Um número redondo de setenta. Parabéns mãe!
The last day of the year is also the same of my mother´s birthday. A precise number of seventy. Happy birthday mom!