E quando menos esperava, eis que surgem novas experiências nos meus desenhos habituais. Ultimamente até estava mais convencido a desenhar os meus personagens sentados em cadeiras ou sofás, acho que já me passou a aversão a este tipo de mobília. Depois lembrei-me de alargar o ângulo de visão, até para o que não se vê: o cocuruto da minha cabeça, com muito cabelo e agarrada a um corpo perspectivado a desenhar. E quando achei que estava terminado, apeteceu-me também colocar um pedaço da mobília da minha sala, e um conjunto de molduras, quase todas com desenhos e nenhum que seja meu.
Duas notas importantes:
1 - O meu filho Manel tirou-me uma foto vista de cima, que me ajudou a completar o desenho.
2 - As pernas dele estavam esticadas e apoiadas no meu pé traçado, que começava a ficar dormente.
3 - Depois de ver que estava efectivamente cabeludo, decidi ir cortar o cabelo, e estou, no momento em que escrevo este post, com um curtinho look de Verão...
And when least expected, behold, there are new experiences in my usual drawings. Lately I was more convinced to draw my characters sitting on chairs or sofas, I think my aversion to this type of furniture was gone. Then I remembered to spread the angle of view, up to what is not seen: the crown of my head, with much hair and fixed to a body envisaged to draw. And when I thought I was finished, I decided to put also put a piece of furniture of my living room, and some frames on the wall, most of them with drawings and no one is mine.
Two important notes:
1 - My son Manel tok the photo from above, to help me complete the drawing.
2- His legs were stretched and supported on my foot stroke, which began to go numb.
2 - When I realise that I was really hairy, I decided to leave my house to cut my hair, and I am at the time of writing this post, with a low cut look of summer ..
Sem comentários:
Enviar um comentário