29/10/2013

Desenhos contagiantes

Quando pego no meu caderno para desenhar, vejo por vezes que a minha acção é contagiante com os mais pequenos. Pouco depois de desenhar o meu filho Vasco e a minha sobrinha Laura, eis que me pedem papel e lápis de cor para também fazerem desenhos. 

When I caught my sketchbook to draw, sometimes I see that my action is contagious with the little ones. Shortly after drawing my son Vasco and my niece Laura, behold they ask me paper and crayons to draw as well.



28/10/2013

Filete!

Filete: uma expressão utilizada para um movimento do jogo da sueca (cartas), em que pelo desenrolar da jogada se apanha um sete (10 pontos) a um adversário. Não percebo nada deste jogo, mas tenho amigos que são uma espécie de craques, incluindo o meu irmão.

"Filete": a term used for a movement in the "sueca" game (cards), in which on the role of the hand  someone catches a seven (10 points) to an opponent. I know nothing of this game, but I have friends who are moreless superstars, including my brother.




27/10/2013

Alcobaça

A praça do mosteiro de Alcobaça, num domingo de manhã pincelado por um sol maravilhoso de outono.

The monastery of Alcobaça plaza, on a Sunday morning brushed by a wonderful autumn sun .



23/10/2013

As Roças de São Tomé e Príncipe

O palacete Ribeiro da Cunha, construído no séc. XIX e localizado no Príncipe Real é agora designado Edifício Embaixada, e foi o local onde decorreu hoje o lançamento do livro (delicioso) As Roças de São Tomé e Príncipe (mais informação AQUI), da autoria do meu amigo Duarte Pape e do Rodrigo Rebelo de Andrade com fotografias óptimas do Francisco Nogueira.

Ribeiro da Cunha Palace, built in the XIX century, and located in the Príncipe Real is now designated Embassy building, and was today the place for the launch of the (delicious) book As Roças de São Tomé e Príncipe (more information HERE ), by my friend Duarte Pape and Rodrigo Rebelo de Andrade with great photos from Francisco Nogueira.



Modelo(s)

Sessão de desenho de modelo no Espaço 62, a mesma pose de 15m desenhada sob diferentes pontos de vista.

Model drawing session in Espaço 62, the same 15m pose drawn from different points of view.




22/10/2013

Gémeo

Ainda neste novo registo, mas desta vez feito com observação directa. O meu irmão gémeo.

Still in this new record, but this time done with direct observation. My twin brother.


21/10/2013

Retratos batoteiros

Gosto de desenhar pessoas. Acho que ultimamente os resultados não têm sido grande coisa, nunca fico contente com os desenhos que faço. Talvez esteja na altura de experimentar algo novo na minha abordagem: a escala e o rosto em detrimento do corpo inteiro.
Estes desenhos foram feitos a partir de fotos retiradas da internet, utilizando a minha fiel caneta bic e lápis de cor aguareláveis. Gostei do resultado.

I like to draw people. I think that lately the results have not been good enough, I'm never happy with the drawings I do. Maybe it's time to try something new in my approach: the scale and the face in detriment of the entire body.
These drawings were made from photos taken from the internet, using my inseparable bic pen and watercoloured crayons​​. I liked the result.



  


20/10/2013

Quando chove também se desenha

Na passada 6ªF andei pela Praça de Londres a desenhar, menos que aquilo que desejaria, é certo, porque o dia acabou por ficar enfadonho e começou a chover. Meio aborrecido ainda tentei fazer desenhos dentro do carro, mas não encontrei grande enquadramento e consequente motivação para desenhar o que via através do vidro. Desenhei o lado de dentro, meti a "viola no saco" e regressei a casa.

In the last friday I walked around Praça de Londres to draw, less than what I would like, of course, because the day turned out to be boring and it started raining. Half annoyed I even tried to make drawings inside the car, but I didn´t found a pleaseant framework and consequent motivation to draw what I saw through the glass. I drew from the inside, I put my "guitar in the bag" and returned home.



18/10/2013

"Português Suave"

A Igreja de São João de Deus, na Praça de Londres (Lisboa), foi projectada pelo arquitecto cristão António Lino, sobrinho de Raul Lino. Esta obra, inaugurada em 1953 seguia o estilo/ gosto "Português Suave", assim denominado para definir o estilo arquitectónico do regime na década de 40.

The Church of São João de Deus, in Praça de Londres (Lisboa), was designed by a christian architect António Lino, nephew of Raul Lino. This building opened in 1953 followed the style "Português Suave" (Portuguese Smooth),  named to described the regime architecture style in the 40s.


17/10/2013

Caneta SAILOR

Fiz hoje o meu primeiro desenho com uma caneta de tinta permanente SAILOR, com a ponta a 40º, que permite desde escrita muito fina quando a caneta está mais vertical, e escrita muito grossa quando se inclina a caneta. Este desenho dos Paços do Concelho em Lisboa está demasiado aldrabado para ter gostado do resultado final, mas sei que vou gostar desta caneta...

Today I made my first drawing with a fountain pen SAILOR, with a 40º tip, which allows writing from very thin when the pen is more vertical, and writing very thick when it tilts the pen. This drawing from the Lisbon City Hall is too cheated for me to like in the end, but I know I'll like this pen ...


16/10/2013

Bailarina

Uma bailarina em movimento lento, na última sessão de desenho de modelo.

A ballerina in slow motion, in my last model drawing session.





15/10/2013

Repartições de Finanças

As Repartições de Finanças são sítios muito agradáveis, com pessoas bem dispostas de ambos os lados dos balcões de atendimento, e onde se pode passar uma belíssima manhã. As pessoas mais idosas, já reformadas, têm prioridade de atendimento, podendo entregar primeiro o seu dinheiro que os restantes. 

The Tax Offices are very nice places, with friendly people on both sides of the desks, and where you can spend a wonderful morning. Older people already retired, have priority of service and may deliver their money first than the others.



13/10/2013

A toalha dos quadrados vermelhos

As coisas que se podem fazer numa mesa com uma toalha aos quadrados vermelhos, depois de jantar: um bolo de aniversário da princesa Sofia, pintar as unhas, remexer um líquido qualquer numa tijela verde. 

Things to make in a table with a red square tablecloth after dinner: a birthday cake from Princess Sofia, paint your nails, rummage any liquid in a green bowl.


10/10/2013

Formas

Sessão de desenho no Espaço 62.
A mesma pose de 15 minutos, desenhada rapidamente sob diferentes pontos de vista.

Drawing session at Espaço 62.
The same pose for 15 minutes, quickly drawn from different points of view.






08/10/2013

BAR CRU - TJS

Sessão impressionante de dança experimental/ contemporânea no BAR CRU, por Telma João Santos. Intensidade e sensualidade de movimentos, numa performance super expressiva. De cortar a respiração.

Impressive experimental dance / contemporary session at BAR CRU, by Telma João Santos. Intensity and sensuality of movement, in a super expressive performance. Breathtaking.









06/10/2013

Domingo de Outono

Um Domingo de Outono, com um valente cheiro a Verão.
A avó que conta estórias aos netos, o avô que toca viola e alguém que dorme...

An autumn Sunday, with a strong smell of summer
The grandmother tells stories to his grandchildren, the grandfather who plays viola and someone sleeping ...



03/10/2013

Desenho de modelo III

Estar estático e nu, durante uma hora e meia enquanto se é desenhado acaba por ser uma situação algo solitária. Hoje decidi mudar essa condição, sobrepondo os desenhos de modelo feminino da última sessão com os de modelo masculino de hoje. No final, o modelo agradeceu-me...

Beeing nude and stoped, during half an hour while someone draw it, becames sometimes a lonely situation. Today I decided to change this condition, overlapping drawings with the female model from the last session with the male model today. In the end, the model thanked me...



02/10/2013

Retratos de Alfama

Uma foto e um desenho.
Dois registos distintos que mostram o mesmo momento, naquele Sábado em que andámos a desenhar por Alfama. Obrigado Cesar pelo desenho, e ao meu irmão Sérgio que tirou deliciosas fotografias.

A photo and a drawing.
Two distinct records that show the same moment, on that Saturday when we went to draw through Alfama. Thanks Cesar for the drawing, and to my brother Sergio who took delicious photographs .


desenho: Cesar Eclectibox
Foto: Sérgio Paciencia

01/10/2013

FAMILY TIME #14

Tem chovido em Lisboa de uma forma constante, isto nos últimos 4 dias. Não dá para desenhar na rua...

It has rained in Lisbon constantly, that in the last four days. You can not draw outside...