29/03/2016

Palacete Oriol Pena - Alcobaça

Alcobaça não tem só o mosteiro de Santa Maria. Tem também palacetes e chalés encantadores, o testemunho arquitectónico de gentes nobres e com dinheiro.
Este palacete, como os restantes do Concelho, é de influência brasileira. Foi mandado construir em 1890 por Francisco Oriol Pena, de gosto burguês com sabor romântico, assim como outras casas designadas por “Casas dos Brasileiros”. Os proprietários, enriquecidos no Brasil, trouxeram um gosto de lá importado. A inclinação das águas dos telhados denuncia essa influência, dado ser superior à necessária para o clima português.
Este palacete está integrado no espaço de uma antiga quinta designada por Gafa, nome que provém da presença de uma gafaria (hospital para leprosos) em tempos passados. Desde 1948 que alberga os Paços do Concelho de Alcobaça.
Alcobaça is not only the monastery of Santa Maria. It also has mansions and charming cottages, the architectural testimony of noble people with money.
This palace, as others in the council, has a Brazilian influence. It was built in 1890 by Francisco Oriol Pena, with a bourgeois taste with a romantic flavor, as well as other houses called "Houses of Brazilians." The owners, enriched in Brazil, brought an imported taste from there. The roofs slope denounces this influence because it is higher than necessary for the Portuguese climate.
This villa is built within an old farmhouse called Gafa, a name that comes from the presence of a Gafaria (hospital for lepers) in the past. Since 1948 it is Alcobaça Town Hall.


28/03/2016

22/03/2016

Évora III

Depois do tal desenho torcido da Praça do Giraldo, deambulei rua abaixo na procura de outro canto divertido para desenhar. Depois da manhã chuvosa e fria, o solinho reconfortante convidou-me a sentar num banco, ainda na praça e ao lado da senhora que vendia castanhas. O caderno permanecia guardado na mochila, quando um senhor de idade se sentou ao meu lado:
"-Ahhhhh, tenho de me sentar um bocado, que estas pernas já não são o que eram..."
Sorrio, esperançado que pudesse vir dali uma estória para eu desenhar.
"- O senhor já viu? Anda por ali tanta gente a desenhar. Serão artistas?"
Estava dado o mote...

After that twisted drawing of the Giraldo Square, I walked down the street searching another funny corner to draw. After the rainy and cold morning, the comforting sunny was invited me to sit on a bench, still in the square and next to the lady selling nuts. The sketchbook remained stored in the backpack when an old man sat next to me:
"-Ahhhhh, I have to sit down for a bit, these legs are not what they were ..."
I smile, hoping he could come with a story for me to draw.
"- Have you ever see this? There´s so many people drawing on the square. Will they be artists?"
That was the motto...



21/03/2016

Évora II

Almoço no restaurante Pipa Redonda, onde despejámos um jarrão de vinho tinto. Depois disso, fiz um desenho na Praça do Giraldo, que ficou completamente escangalhado..


Lunch at Pipa Redonda restaurant, were we drunk a huge pot of red wine. After that, I did a drawing at Praça do Giraldo, completely skewed...



20/03/2016

Évora I

Óptimo fim de semana de desenhos em Évora, mesmo com frio e alguma chuva. Éramos talvez quarenta, entre portugueses e espanhóis de Cádis e Sevilha. Este foi o meu primeiro desenho, ainda antes do almoço, e sentado num degrau em frente da Sé Catedral. 
Fiz batota, que o céu não estava azul. A seguir caiu uma chuvada valente...

Great drawing weekend in Evora, even with cold and some rain. We were perhaps forty, between Portuguese and Spanish people from Cadiz and Seville. This was my first drawing, even before lunch, sitted on a step in front of the Cathedral.
I cheated, the sky was not this blue. In the next minutes fall down a huge rainstorm ...


17/03/2016

Associação USKP - corpos sociais

Que honra e privilégio fazer parte da nova direcção da Associação de Urbansketchers Portugal, para o mandato 2016-2018. Como se pode ver pela foto, para além de divertidos, estamos muito motivados!

What an honour and privilege of beeing part of the board of the Urban Sketchers Portugal Association, for the 2016-2018 mandate. As you can see in the photo, besides the hapiness, we are highly motivated!

1- Fernanda Lamelas, em forma de procuração; 2 - Teresa Ruivo; 3 - Eduardo Salavisa; 4 - Henrique Vogado; 5 - Nelson Paciencia; 6 - Luís Frasco; 7 - Vicente Sardinha; 8 - Pedro Loureiro; 9 - António Procópio; e o 10 - José Louro.