31/12/2014

2014 - Balanço

Em 2014 publiquei 172 vezes no meu blog, o que dá quase um novo post a cada 2 dias! Na publicação 173, decidi escolher o meu desenho favorito de cada mês.  BOM ANO NOVO!
 
In 2014 I posted 172 times in my blog, which represents almost two posts every two days! In my post 173, I decided to chose my favourite drawing from each month.  HAPPY NEW YEAR!
 
Janeiro_Gadgets
 
Fevereiro_Alquillar un piso (em Sevilha)
 
Março_Dia do Pai

Abril_25 de Abril

Maio_Chibo Nazolino (Cova da Moura)

Junho_Vasco 5 anos e 5 pontos

Julho_World Cup Brasil

Agosto_Alcobaça

Setembro_A pianista (em Paraty)

Outubro_Tomar

Novembro_O Encontro dos Pê-jôs

Dezembro_Alcobaça (túmulo do Dom Pedro)

30/12/2014

A lareira

Vivi tanto tempo numa casa com lareira, que hoje ainda não me habituei a não ter uma só para mim. Quando regresso a casa dos meus pais, mesmo que lá fora estejam quase 20 graus, insisto sempre que metam umas cavacas ali dentro e lhe cheguem lume.
Este desenho foi feito uns dias depois do Natal, lá fora um frio de rachar, a minha mãe fazia malha ou tricot, e num ápice veio parar ao meu caderno de recordações. 
 
I lived so long in a house with a fireplace, and today I´m not used yet to not having one for me. When returning to my parents' house, even though there are almost 20 degrees outside, I insist always to put some wood inside to turn it on.
This drawing was done a few days after Christmas, there was a freezing cold outside, my mother was doing something with wool, and in a glance come to my memories sketchbook.
 
 

29/12/2014

Relvas - o largo da capela

Vivi neste lugar até ter 19 anos. Nos anos seguintes, e mesmo vivendo em Lisboa, regressava quase todos os fins de semana, e hoje, 20 anos depois dessa migração para sul, regresso muitas vezes, pelo menos duas ao mês.
É no largo da capela, aqui desprovido de enfeites, que no primeiro fim de semana de Agosto se realiza a festa das Relvas. Nessa altura colocam-se fitinhas penduradas em cordéis ou arames, metem-se lâmpadas às cores, constroem-se balcões em madeira onde se servem cervejas em garrafa a tanta gente com sede. Atrás de mim do lado esquerdo, e não aparece no desenho, fica montado o palco, onde tocam os conjuntos de música popular até às 4 da madrugada.  
 
I lived in this place until the age of 19. In the following years, and even living in Lisbon, I return almost every weekend, and today, 20 years after this migration to south, I return often, at least two per month.
It is on the chapel square, here without decorations, that in the first weekend of August takes place the "Party" of Relvas. At that time with coloured papers hanged in cords or wires, with lamps of all colors, timber counters are built which serves bottled beers to so many people thirsty. Behind me on the left, and is not in the drawing, is the stage, where popular bands play their music, until 4 am.
 
 

28/12/2014

Natal

Este Natal deixou-me no sapatinho, o bem mais precioso de todos: TEMPO.
Estive na província, onde se está tão bem, e com as pessoas de quem mais gosto. Entretido por entre mesas fartas, conversas e momentos irrepetíveis, e solinho nas esplanadas de Alcobaça, não resisti a desenhar a toda a hora.
Os desenhos do Mosteiro um destes dias vão dar uma exposição, talvez no início de 2015. Os outros vão para o álbum de recordações, são melhores que fotografias, que essas não contam tão bem as estórias...

This Christmas gave me as a present, the most precious of all: TIME.
I was in the country, where you are always well, and with the people I care about more. Entertained through abundant tables, conversations and unique moments, and sunny days on the terraces of Alcobaça, I could not resist drawing all the time.

The drawings of the Monastery will be on an exhibition, one of these days, perhaps in early 2015. The others go directly to the album of memories, and they are better than photographs, they have stories on it...






15/12/2014

Saudades do futuro


Só me dei conta hoje que não tinha postado aqui um único desenho dos meus (poucos) dias de praia deste verão. Com frio lá fora, e quando falta meio ano para repetir a façanha, achei que ainda ia a tempo.

Just today I realize that I did not post a single drawing from my (few) days at the the beach this summer. It´s cold outside, and half an year to come to repeat it, but I thought it was time.







12/12/2014

Relvas

A pequena aldeia onde vivi até aos 19 anos.
The small place where I lived until the age of 19th.

09/12/2014

Alcobaça, frio polar e conversas banais

Estive em Alcobaça nos três dias de fim de semana prolongado. O frio era polar, mas durante o dia esteve solarengo, óptimo para andar na rua com as mãos nos bolsos. Decidi contrariar isso, e fui desenhar. No Domingo desenhei o mosteiro, visto de diferentes pontos de vista: de manhã quase encostado à fachada, da parte da tarde visto do cocuruto, junto ao castelo. Pelo meio um almoço de arroz de pato, vinho do alentejo, leite creme e conversas banais. 
 
I was in Alcobaça in these three days of the weekend. The cold was polar, but during the day was sunny, great for walking on the street with our hands in the pockets. I decided to do the opposite, and I went drawing. On Sunday I drew the monastery, seen from different points of view: in the morning almost leaning against the facade, on the afternoon seen the top, near the castle. In the between a duck rice lunch, Alentejo red wine, cream milk and ordinary conversations.
 


 

08/12/2014

Querença - os outros desenhos

Para além do sr. Miguel, desenhei também a igreja de Querença, duas vezes, para que me lembre bem dela. E quando olho para os desenhos lembro-me também do frio que estava, apesar do sol.
Depois fomos almoçar a uma casa de pasto, onde estavam muitos dos habitantes desta freguesia no seu almoço mensal. Animados e conversadores, lá foram virando os pratos depressa que o acordeonista estava prestes a começar o bailarico. Nós comemos uma belíssima canja de galinha, daquelas com ovinhos amarelinhos, bochechas de porco, borrego e pudim. E regressámos a casa encantados com aquele fim de semana.

I draw not only mr. Miguel, I also drew Querença church, twice, to remind me of it. And when I look at the drawings I also remember how cold it was, despite the sun.
After lunch we went to an eating-house, where were many locals from this village, in its monthly lunch. Excited and chatty, there were eating quite fast, because the dancing was about to begin. We ate a wonderful chicken soup, those with yellow little eggs, pork cheeks, lamb and pudding. And came back home delighted with that weekend.




05/12/2014

Querença - o Sr. Miguel

"Quando voltar a Querença, pergunte onde é a minha casa que eu ofereço-lhe o almoço. E tenho aguardente de medronho e figo."

"The next time you come to Querença, ask someone where I live and I´ll invite you to lunch. And I have medronho cognac."

04/12/2014

Loulé - terceira parte

Os objectos TASA, e um projecto tão encantador. Obrigado Sara pela oportunidade.

The  TASA objects and a charming project. Thanks Sara for the opportunity.


03/12/2014

Loulé - segunda parte

 
Alcaidaria do Castelo, em Loulé. Dom Sebastião pernoitou aqui em 29 de Janeiro de 1573. Foi provavelmente um dos últimos sítios onde foi visto antes de desaparecer.
 
Alcaidaria do Castelo, in Loulé. Dom Sebastião sleep here on 29 January 1573. It was probably one of the last places where it was seen before disappearing.

 
 

02/12/2014

Loulé - primeira parte

Tive um fim de semana tão bom.
Viajei na sexta à noite para Loulé, onde iria participar de mais um Encontro USKP. O Mário e a Ketta apanharam-me perto da estação de Entrecampos, já passava das nove, sentei-me no banco da frente, porque atrás, dentro de um ovinho ia o Matias, embalado pela mãe. Fomos entretidos toda a viagem, animados nas conversas e sem dar conta que lá fora chovia que se fartava. Chegámos a Loulé passava pouco da meia noite.
No dia seguinte acordámos com uma cidade a fervilhar. O mercado, a feira de artesanato, gente pelas ruas que não resistiu àquele sol de inverno, tudo junto a dar um encantamento especial a este lugar do Algarve que já foi dos árabes.
Almoçámos no restaurante "O Pescador", onde comemos bacalhau com grão, uns, carne de porco à portuguesa, outros. E bebemos vinho tinto, da Adega das passarinhas. Foi ainda antes de almoçar que fiz um dos desenhos mais encantadores de sempre. :)
 
 
I had such a good weekend.
I traveled Friday night to Loulé, where I would attend another meeting USKP. Mario and Ketta caught me near the Entrecampos station, after nine ó clock, I sat in the front seat because on the back, in a little egg was Matias, lulled by his mother. We were entertained throughout the journey, animated in conversations and without realizing that it was raining out there a lot. We have reached Loulé around midnight.
The next day we woke up and saw a bustling city. The market, the craft fair, people on the streets who could not resist to that beautiful  winter sun, all together to give a special charm to this place in the Algarve, which was one day from the Arabs.
We had lunch in the restaurant "O Pescador", where we ate cod with chickpeas, some of us, pork, others. And red wine, of course, Adega das Passarinhas. It was still before lunch I made one of the most lovely drawings ever. :)
 
 


 
 

27/11/2014

Encontro no CCB

O Encontro 66 foi no CCB, no dia que também marcou o início da Associação USKP. Estava frio, chuva, e só maluquinhos saiem das suas casas nesses dias para ir para a rua desenhar. Éramos muitos maluquinhos, vieram até alguns de fora, excêntricos e de chapéu. Foi uma dia de categoria.
Só fiz um desenho, e muito aldrabado, que o dia estava cinzento que metia medo e eu o imaginei azulinho. Enquanto fazia esse desenho, o Lapin assinava o meu livro de Cuba. Ao meu lado estava a Alexandra Belo, que também ficou no autógrafo do meu livro. Em minha volta mais uma série de gente que admiro e gosto tanto: a Carla Silveira, o Salavisa, o Luís Ançã e o João Catarino, que até estava azul de tanto frio.
 
Our last USK meeting was the 66th at the CCB, that day also was the beginning of the USKP Association. It was cold, rain, and only crazy people left their homes these days to go to the street to draw. There were many crazy of us around, some of them came abroad, eccentric and one of them with an hat. Was a great day .
 I just did a drawing, cheating, the day was gray and I imagined it light blue. While doing this drawing, Lapin signed my CUBA book. Beside me was Alexandra Belo, who was also in the signature of my book. In my back  a number of people who I admire and like so much: Carla Silveira, Salavisa, Luís Ançã and João Catarino, with his skeen blue because of the cold.
 

 



 
 
 

16/11/2014

O javali

Caldas da Rainha, 15 de Novembro, já passava das 22h.
(...) Cá fora, metido numa saca preta e ao relento, jaz morto um javali, caçado por alguém numa coutada do Alentejo, e vendido ao meu tio.
(...) dois voluntários à força puseram aventais de talhante e desmancharam o animal. A pele grossa e cabeluda foi depois esfolada, como se faz aos coelhos.
Impossivel não desenhar...
 
Caldas da Rainha, November 15th, after 10pm.
(...) Outside, inside in a black bag and in the cold weather, lying dead a boar, hunted by someone in a place of Alentejo, and sold it to my uncle.
(...) Two forced volunteers put butcher aprons and dismantled the animal. The thick hairy skin was then skinned, the same way as the rabbits.
Impossible not to draw ...