21/01/2017

tempo - relações sociais - espaço


A manhã estava tão solarenga como fria, e eu sentia-me como um daqueles carros de um antigamente ainda recente, que nas manhãs mais frias demoravam a pegar, mesmo depois de esticarmos aquele botão que aparentemente "puxava o ar". 
Cheguei ao Jardim das Amoreiras às dez horas da manhã. Entrei no museu e fiz a inscrição na oficina. Cá fora bebi um café e comi um bolinho açucarado, daí a nada começava a estupenda oficina da Karina Kuschnir, que veio do Rio de Janeiro carregadinha de estórias antropológicas e invenções para desenhar. Pediu para desenharmos algo que representasse o tempo, as coisas que remetem para a temporalidade do lugar, a data, as coisas permanentes e efémeras. De seguida que desenhássemos relações sociais, coisas vivas, que estão animadas, que mostre um lugar com movimento, com pessoas, animais, plantas e carros. No final, se tivéssemos tempo, que desenhássemos o espaço, separados em grupos e sob diversos pontos de vista, respeitando os quatro pontos cardeais.

Para o exercício do tempo, desenhei o aqueduto, e a fachada daquela igrejinha metida entre as arcadas, a de Nossa Senhora de Monserrate. De seguida desenhei a capa de um jornal do dia, tenebrosa, por sinal. Para o exercício das relações sociais desenhei a Rita Catita, uma coisa viva e muito animada, apesar de enregelada. Não tive tempo para o último exercício.

The morning was as sunny as cold,  I felt like one of those cars from the old times, which on the cooler mornings had problems to turn on, even after we pulled the button that apparently "pulled the air."
I arrived at Jardim das Amoreiras at ten o'clock in the morning. I got in the museum to register in the workshop. Outside, I drank a cup of coffee and ate a sugary cookie, just before the terrific Karina Kuschnir's workshop, which came from Rio de Janeiro loaded with anthropological stories and inventions to draw. She asked us to draw something representing the time, the things that refer to the place temporality, the date, the permanent and ephemeral things. Then we should draw social relations, living animated things, showing a place with movement, with people, animals, plants and cars. In the end, if we had time, we should draw the space, splited into groups chosing different points of view.

For the time exercise, I drew the aqueduct, and the facade of that little church between the arches, Nossa Senhora de Monserrate. Then I drew the cover of a daily newspaper, frightening by the way. For the social relations exercise I drew Rita Catita, a living thing and lively, although she was frozen. I did not have time for the last exercise.




18/01/2017

17/01/2017

Ana Teixeira

A minha sogra, de quem eu gosto tanto, fez este Sábado 60 anos.
Parabéns Ana Teixeira!

My mother in law, which I care a lot, celebrates this Saaturday her 60th birthday.
Congratulations Ana Teixeira! 



12/01/2017

10 years x 10 classes - Lisbon

Os Urban Sketchers celebram 10 anos em 2017.
Para celebrar essa década de desenhos e partilha pelo mundo fora, o Mário Linhares, Director de Educação dos Urban Sketchers, lembrou-se de organizar sessões em várias cidades do mundo, sob o mesmo tema: pequenas histórias; médias histórias e grandes histórias. Obrigado Mário!
Tenho o privilégio de ser um dos instrutores para 3 sessões, com temas e lugares que prometo vão surpreender.

Os interessados podem inscrever-se para o email do Mário mario@urbansketchers.org.
O programa completo pode ser visto AQUI e AQUI

Urban Sketchers group celebrates 10 years in 2017.
To celebrate this decade of drawings and sharing around the world, Mário Linhares, Education Director of the Urban Sketchers comitee, remembered to organize sessions in several cities of the world, under the same theme: little stories; medium stories and great stories. Thank you Mario!
I have the privilege of being one of the instructors for 3 sessions, with themes and places that I promise will be surprising.

You can register contacting the lead instructor of this program by sending an email to Mário mario@urbansketchers.org.
The full program could be seen HERE and HERE


05/01/2017

70 anos

O último dia do ano é também o dia em que a minha mãe faz anos. Um número redondo de setenta. Parabéns mãe!
The last day of the year is also the same of my mother´s birthday. A precise number of seventy. Happy birthday mom!


04/01/2017

2016 - balanço em desenhos

No final de 2014, publiquei o meu desenho favorito de cada mês. Esses desenhos podem ser vistos AQUI.
Desde 2013, este foi o ano em que desenhei e publiquei menos. Não estou aborrecido com isso, pelo contrário, que acho que os desenhos precisam de maturidade, não de quantidade. Precisam contar uma estória, seguir um objectivo, marcar um qualquer momento importante nas nossas vidas.
Foi assim 2016:

At the end of 2014, I posted my favorite drawing for each month. These drawings can be seen HERE.
Since 2013, this was the year I drew and posted less times. I'm not upset about it, because I think drawings need maturity, not quantity. They need to tell a story, to follow a purpose, to mark any important moment in our lifes.
It was like that in 2016:

JANEIRO_A Susana e o Vasco a jogar um qualquer "song quiz" no ipad.
JANUARY_Susana and Vasco playing a song quiz in the ipad.

FEVEREIRO_Brincar às casinhas.
FEBRUARY_ Playing with "small houses".

MARÇO_Igreja de São Francisco, num dos melhores encontros do ano, em Évora.
MARCH_ São Francisco church, in one of the best USkP meetings of the year, in Évora.

ABRIL_A Casa de Santa Maria em Cascais, um projecto encantador do Raul Lino.
APRIL_Santa Maria house in Cascais, a charming project from Raul Lino.

MAIO_Um carro desenhado no museu dos Bombeiros de Torres Vedras, feito um dia depois do falecimento do FLAF, o grande mestre a desenhar carros, vítima de um acidente de viação.
MAY_A car drawn at the Fire Brigade Museum in Torres Vedras, one day after FLAF passed away, the great master drawing cars, victim of a car accident.

JUNHO_O pós operatório do meu filho Vasco, um dos dias difíceis de 2016, que acabou bem.
JUNE_Vasco after the cirurgy, one of the difficult moments in 2016, which ends well.

JULHO_Catedral de Manchester, o último desenho da semana mais fantástica do ano.
JULY_Manchester Cathedral, the last drawing from the most terrific week of the year.

Depois do simpósio de Manchester, comprei um super scanner! Descobre as diferenças...
After the Manchester Symposium, I bought a super scanner! Find the differences... 

AGOSTO_O primeiro desenho de férias. Destino:  Ilha do Sal, Cabo Verde.
AUGUST_The first vacations drawing. Destination: Ilha do Sal, Cabo Verde.

SETEMBRO_Desenho na Ribeira do Porto, um grande fim de semana e um grande encontro.
SEPTEMBER_Drawing at Ribeira do Porto, in a great weekend and meeting.

OUTUBRO_Um jantar com amigos. O Sílvio vem viver para Lisboa em 2017.
OCTOBER_A dinner with friends. Sílvio is comming to live in Lisbon in 2017.

NOVEMBRO_O Workshop da Célia Burgos, o melhor do ano na Casa Atelier Vieira da Silva.
NOVEMBER_Célia Burgos workshop, the best of the year at Casa Atelier Vieira da Silva.

DEZEMBRO_Sessão de modelo nu, na Casa Atelier Vieira da Silva. A minha única sessão do ano.
DECEMBER_Nude model session, at Casa Atelier Vieira da Silva. My only session of the year.