02/09/2015

30 de Agosto_Vila Viçosa

- "Manel, quase que aposto que quando chegarmos ao carro já o Sporting está a ganhar por um a zero". 
E confirmou-se o prognóstico, assim que entrámos no carro empoeirado, que ficou assim depois de 10 minutos a andar numa estrada de terra batida, daquela fininha. Final de tarde, eram sete e vinte, regressávamos ao carro estacionado depois de termos visitado o Cromeleque dos Almendres, um monumento megalítico composto por um conjunto de 95 monólitos de pedra.
- "Ó Pai, isto é bom é para jogar às escondidas!"
Diz-me entusiasmado o Manel enquanto tira mais uma bolacha da minha mochila.
Mais informações sobre o Cromeleque dos Almendres AQUI.

No início dessa mesma tarde, visitámos o Paço Ducal em Vila Viçosa, durante anos a sede da Casa dos Duques de Bragança, depois de termos almoçado com o Vicente Sardinha e o José Barreiros. A tarde foi de muito calor, e o desenho foi feito à sombra dos poucos lanços de degrau na entrada, a olhar para a Praça do Paço.

- "Manel, I almost bet that when we get to the car, Sporting is  already winning by one to zero."
And it was confirmed, as soon as we entered the dusty car, as a result of a 10-minute distance on a dirt road. Late afternoon, it was seven-twenty, we were returning to the car parked after we visited the Cromeleque dos Almendres, a megalithic monument with a set of 95 monoliths of stone.
- "Hey Dad, this place is good to play hide and seek!"
Tells me enthusiastic Manel while taking another cookie from my backpack.
More information about Cromeleque dos Almendres HERE.

Earlier in the afternoon, we visited the Ducal Palace in Vila Viçosa, for years the headquarters of the House of the Dukes of Bragança, after having lunch with Vicente Sardinha and José Barreiros. The afternoon was very hot, and the drawing was made in the shadow of the few flights of stair at the entrance, looking at the Palace Square.



Desenho 13_ Cromeleque dos Almendres.



Desenho 12_sentado nas escadas da entrada do Paço Ducal.

01/09/2015

31 de Agosto_Évora

Évora foi a última paragem de uma jornada de 1.600 km, percorridos de carro em oito dias. O último desenho que fiz foi rasgado do caderno para oferecer à Estela, que tão bem nos recebeu na sua encantadora cidade. 
Quando ontem cheguei a Lisboa, fiz este mapa com o itinerário, na dupla página em branco que propositadamente deixei para trás dos 15 desenhos feitos, e reparo agora que apenas não desenhei num dos lugares, Braga, onde só passei algumas horas. 
Nos próximos dias farei a "viagem" ao contrário, regressando em desenhos a esse dia 24 de Agosto, em Alcobaça.

Évora was the last stop of a journey of 1,600 km traveled by car in eight days. The final drawing I did  was ripped off from my sketchbook to offer Estela, who received us so well in her lovely city, 
When yesterday I arrived in Lisbon, I made this map with the itinerary, made in a double blank page that I left behind in purpose before a total of 15 drawings, and I noticed now that I did not draw in a single place, Braga, where I spent only a few hours. 
In the coming days I will make the "journey" in an irreversible format, returning in drawings to that 24th of August in Alcobaça.




Desenho 15_ Igreja da Graça (também conhecido por Convento da Graça ou Meninos da Graça).


O último desenho, rasgado do caderno para ser oferecida à Estela.


Desenho 14_O Convento de Diana, desenhado a partir do Largo do Conde de Vila Flor.

05/08/2015

Pensão Amor

Onde antes se vendia prazer por alguns poucos contos de réis, hoje vendem-se gin´s tónicos de categoria por 13 Euros. Com Susana Teixeira e Nathalia Sá Cavalcante.

Where before they sell pleasure for just a few portion of money, today you can buy a great gin tonic for 13 Euros. With Susana Teixeira and Nathalia Sá Cavalcante.